英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第721期:第三十四章 艾德(6)

时间:2018-04-03 01:19来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Grey cloaks snapped in the wind as the guardsmen marched them across the yard.  卫士护送他们穿过广场,灰色披风在风中啪啪作响。

  There was no Lannister crimson1 to be seen, 四下虽不见兰尼斯特的鲜红,
  but Ned was reassured2 by the number of gold cloaks visible on the ramparts and at the gates. 却有不少金色披风的都城守卫在城墙上和大门边巡逻,令奈德稍觉安心。
  Janos Slynt met them at the door to the throne room,  杰诺斯·史林特在大厅门口迎接,
  armored in ornate black-and-gold plate, with a high-crested helm under one arm. 他穿着一件雕饰华丽的黑金铠甲,腋下夹着一顶高羽头盔。
  The Commander bowed stiffly. 都城守卫司令僵硬地点个头,
  His men pushed open the great oaken doors, twenty feet tall and banded with bronze. 他的部下便推开足有二十尺高、镶青铜边的橡木大门。
  The royal steward3 led them in.  御前总管领他们进去。
  "All hail His Grace, Joffrey of the Houses Baratheon and Lannister, the First of his Name, “恭迎拜拉席恩家族与兰尼斯特家族的乔佛里一世陛下,
  King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm," he sang out. 安达尔人、洛伊拿人和先民的国王,七国统治者暨全境守护者。”他朗声唱诵。
  It was a long walk to the far end of the hall, where Joffrey waited atop the Iron Throne.  离大厅另一头还有段漫长的路,乔佛里正坐在铁王座上等他。
  Supported by Littlefinger, Ned Stark4 slowly limped and hopped5 toward the boy who called himself king.  在小指头的搀扶之下,奈德·史塔克一跛一跛地缓步朝那个自命为王的男孩走去,
  The others followed. 其他人紧随在后。
  The first time he had come this way, he had been on horseback, sword in hand,  他头一次走上这条路,乃是身骑骏马,手持利剑,
  and the Targaryen dragons had watched from the walls as he forced Jaime Lannister down from the throne. 逼迫詹姆·兰尼斯特走下王座,坦格利安的龙头则从四面墙壁上冷眼旁观。
  He wondered if Joffrey would step down quite so easily. 他不知乔佛里是否也会那么听话地放弃王位。
  Five knights6 of the Kingsguard, all but Sir Jaime and Sir Barristan, 五名御林铁卫——除开詹姆爵士和巴利斯坦爵士——
  were arrayed in a crescent around the base of the throne. 全部到场,呈新月形围绕着王座底部。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
2 reassured ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235     
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
3 steward uUtzw     
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
参考例句:
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
4 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
5 hopped 91b136feb9c3ae690a1c2672986faa1c     
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
6 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴