英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第768期:第三十八章 琼恩(9)

时间:2018-04-03 02:21来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The old forester peered down suspiciously. 老林务官满腹狐疑地往下瞧。

  "And might be I'm a fool, but I don't know that Othor never had no blue eyes afore." “或许是俺弄不清,可俺记得奥瑟从来就不是蓝眼睛呐。”
  Sir Jaremy looked startled. "Neither did Flowers," he blurted1, turning to stare at the dead man. 杰瑞米爵士似乎大为震惊。“佛花也不是。”他脱口便道,一边转头看着两个死人。
  A silence fell over the wood. 寂静笼罩森林,
  For a moment all they heard was Sam's heavy breathing and the wet sound of Dywen sucking on his teeth. 一时之间大家只听见山姆沉重的呼吸和戴文吸吮假牙的濡湿声。
  Jon squatted2 beside Ghost. 琼恩在白灵身边蹲下。
  Burn them, someone whispered. “烧了他们罢。”有人小声说。
  One of the rangers3; Jon could not have said who. 是某位游骑兵,但琼恩听不出是谁。
  "Yes, burn them," a second voice urged. “是啊,烧了罢。”又一个声音在催促。
  The Old Bear gave a stubborn shake of his head. 熊老固执地摇摇头。
  "Not yet. I want Maester Aemon to look them. “还不行。我得先请伊蒙师傅看看。
  We'll bring them back to the Wall." 咱们把他们带回长城去。”
  Some commands are more easily given than obeyed. 有些命令下达容易,执行却难。
  They wrapped the dead men in cloaks, but when Hake and Dywen tried to tie one onto a horse,  他们用斗篷裹起尸首,然而当哈克和戴文试图将其中一具绑上马时,
  the animal went mad, screaming and rearing, lashing4 out with its hooves, even biting at Ketter when he ran to help. 马儿整个发了狂,它尖叫着后足站立,伸腿狂踢,跑去帮忙的凯特反被咬伤。
  The rangers had no better luck with the other garrons; not even the most placid5 wanted any part of these burdens. 游骑兵试了其他犁马,同样不听使唤;即便最温驯的马也拼死不愿与尸体有任何接触。
  In the end they were forced to hack6 off branches and fashion crude slings7 to carry the corpses8 back on foot. 最后迫不得已,人们只好砍下树枝,做成粗陋的拖拉架,
  It was well past midday by the time they started back. 动身返回时,已经到了下午。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 blurted fa8352b3313c0b88e537aab1fcd30988     
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
2 squatted 45deb990f8c5186c854d710c535327b0     
v.像动物一样蹲下( squat的过去式和过去分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。
参考例句:
  • He squatted down beside the footprints and examined them closely. 他蹲在脚印旁仔细地观察。 来自《简明英汉词典》
  • He squatted in the grass discussing with someone. 他蹲在草地上与一个人谈话。 来自《简明英汉词典》
3 rangers f306109e6f069bca5191deb9b03359e2     
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员
参考例句:
  • Do you know where the Rangers Stadium is? 你知道Rangers体育场在哪吗? 来自超越目标英语 第3册
  • Now I'm a Rangers' fan, so I like to be near the stadium. 现在我是Rangers的爱好者,所以我想离体育场近一点。 来自超越目标英语 第3册
4 lashing 97a95b88746153568e8a70177bc9108e     
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
  • The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
5 placid 7A1yV     
adj.安静的,平和的
参考例句:
  • He had been leading a placid life for the past eight years.八年来他一直过着平静的生活。
  • You should be in a placid mood and have a heart-to- heart talk with her.你应该心平气和的好好和她谈谈心。
6 hack BQJz2     
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
参考例句:
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
7 slings f2758954d212a95d896b60b993cd5651     
抛( sling的第三人称单数 ); 吊挂; 遣送; 押往
参考例句:
  • "Don't you fear the threat of slings, Perched on top of Branches so high?" 矫矫珍木巅,得无金丸惧? 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Used for a variety of things including slings and emergency tie-offs. 用于绳套,设置保护点,或者紧急情况下打结。
8 corpses 2e7a6f2b001045a825912208632941b2     
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
参考例句:
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴