英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第878期:第四十一章 珊莎(11)

时间:2018-04-04 05:01来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   He took the long way out, his steps ringing loud against the floor and echoing off the bare stone walls. 他绕远路离开,脚步踩在地板上,声响宏亮,回音在光秃秃的石墙间回荡。

  Lords and ladies parted to let him pass. 贵族男女站开让他通过,
  Not until the pages had closed the great oak-and-bronze doors behind him did Sansa hear sounds again: 直等侍从关上了那两扇巨大的橡木青铜门,珊莎才又听见话音:
  soft voices, uneasy stirrings, the shuffle1 of papers from the council table. 有轻声细语,有不安地脚步,还有议事桌上纸张的挪动。
  "He called me boy," Joffrey said peevishly2, sounding younger than his years. “他竟然叫我‘小鬼’,”乔佛里愤恨地说,听起来比他的实际年龄更显孩子气。
  "He talked about my uncle Stannis too." “他还说了我叔叔史坦尼斯的事。”
  Idle talk, said Varys the eunuch. "Without meaning... " “随口说说罢了,”太监瓦里斯道,“不是认真的……”
  He could be making plots with my uncles. “他搞不好和我两个叔叔串通谋反。
  I want him seized and questioned. 我要把他抓起来,好好审问。”
  No one moved. Joffrey raised his voice. "I said, I want him seized!" 无人动作。乔佛里提高声音,“我说了,我要把他抓起来!”
  Janos Slynt rose from the council table. 杰诺斯·史林特从议事桌边站起来。
  "My gold cloaks will see to it, Your Grace." “陛下,此事就交给我手下的金袍卫士去办。”
  Good, said King Joffrey. “很好。”乔佛里国王道。
  Lord Janos strode from the hall, 杰诺斯伯爵走出大厅,
  his ugly sons double-stepping to keep up as they lugged3 the great metal shield with the arms of House Slynt. 他的两个丑儿子急忙跟上,一边拖着刻了史林特家徽的金属巨盾。
  Your Grace, Littlefinger reminded the king. “陛下,”小指头提醒国王。
  "If we might resume, the seven are now six. “我们可以继续议程。原本的七铁卫如今只剩六人,
  We find ourselves in need of a new sword for your Kingsguard." 我们需要为御林铁卫再添一名生力军。”
  Joffrey smiled. "Tell them, Mother." 乔佛里面露微笑。“母亲,告诉他们吧。”
  The king and council have determined4 that no man in the Seven Kingdoms is more fit to guard and protect His Grace than his sworn shield, Sandor Clegane. “国王陛下和御前会议认为,放眼七大王国,无人能比宣誓守护陛下的贴身侍卫——桑铎·克里冈更适合担任此一职务。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shuffle xECzc     
n.拖著脚走,洗纸牌;v.拖曳,慢吞吞地走
参考例句:
  • I wish you'd remember to shuffle before you deal.我希望在你发牌前记得洗牌。
  • Don't shuffle your feet along.别拖着脚步走。
2 peevishly 6b75524be1c8328a98de7236bc5f100b     
adv.暴躁地
参考例句:
  • Paul looked through his green glasses peevishly when the other speaker brought down the house with applause. 当另一个演说者赢得了满座喝彩声时,保罗心里又嫉妒又气恼。
  • "I've been sick, I told you," he said, peevishly, almost resenting her excessive pity. “我生了一场病,我告诉过你了,"他没好气地说,对她的过分怜悯几乎产生了怨恨。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
3 lugged 7fb1dd67f4967af8775a26954a9353c5     
vt.用力拖拉(lug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • She lugged the heavy case up the stairs. 她把那只沉甸甸的箱子拖上了楼梯。 来自《简明英汉词典》
  • They used to yell that at football when you lugged the ball. 踢足球的时候,逢着你抢到球,人们总是对你这样嚷嚷。 来自辞典例句
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴