-
(单词翻译:双击或拖选)
Your own ends. What ends are those, Lord Varys? “你的目的?瓦里斯大人,敢问您的目的又是什么?”
Peace, Varys replied without hesitation1. “和平。”瓦里斯毫不迟疑地回答,
"If there was one soul in King's Landing who was truly desperate to keep Robert Baratheon alive, it was me." He sighed. “假如说君临城里有哪个灵魂真心诚意想保住劳勃·拜拉席恩的性命,那便是我。”他叹了口气。
"For fifteen years I protected him from his enemies, but I could not protect him from his friends. “十五年来,我尽心竭力保护他免遭敌人伤害,到头来却免不了他为朋友所害。
What strange fit of madness led you to tell the queen that you had learned the truth of Joffrey's birth?" 您脑筋里究竟是有些什么疯狂念头,让您跑去告诉太后,说您知道乔佛里的真实身份?”
The madness of mercy, Ned admitted. “仁慈的疯狂念头。”奈德坦承。
Ah, said Varys. "To be sure. “啊,”瓦里斯道,“可不是么?
You are an honest and honorable man, Lord Eddard. Ofttimes I forget that. 艾德大人,您是个正直磊落的人,我常常忘记这点,
I have met so few of them in my life." 因为我这辈子很少遇见您这样的人。”
He glanced around the cell. 他环顾囚室四周。
"When I see what honesty and honor have won you, I understand why." “当我见到诚实和荣誉给您带来何种下场之后,我终于明白这是为什么了。”
Ned Stark2 laid his head back against the damp stone wall and closed his eyes. 奈德·史塔克低头枕在潮湿的石墙上,闭上了眼睛。
"The king's wine... did you question Lancel?" “国王喝的酒……你查问过蓝赛尔吗?”
点击收听单词发音
1 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
2 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
3 throbbing | |
a. 跳动的,悸动的 | |
参考例句: |
|
|
4 shrugged | |
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
5 perilous | |
adj.危险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
6 adder | |
n.蝰蛇;小毒蛇 | |
参考例句: |
|
|