英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第927期:第四十四章 琼恩(4)

时间:2018-04-08 01:43来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   We have white shadows in the woods and unquiet dead stalking our halls, and a boy sits the Iron Throne, he said in disgust. “我们这儿森林里有白色鬼影,城里面有不安分的死人行走,结果坐在铁王座上的竟是个小毛头!”他语带嫌恶地说。

  The raven1 laughed shrilly2. "Boy, boy, boy, boy." 乌鸦尖声怪笑:“小毛头!小毛头!小毛头!小毛头!”
  Sir Barristan had been the Old Bear's best hope, Jon remembered; 琼恩记得熊老对巴利斯坦爵士寄予厚望,
  if he had fallen, what chance was there that Mormont's letter would be heeded3? 如果连他都失势,那莫尔蒙的信还有什么机会上达国王呢?
  He curled his hand into a fist. Pain shot through his burned fingers. 他不禁紧握手指,剧痛却立即从伤口炸裂开来。
  "What of my sisters?" “那我妹妹呢?”
  The message made no mention of Lord Eddard or the girls. “信上既没提到艾德大人,也没说他女儿的事。”
  He gave an irritated shrug4. 他有些恼火地耸耸肩。
  "Perhaps they never got my letter. “说不定他们根本就没收到我的信。
  Aemon sent two copies, with his best birds, but who can say? 虽然伊蒙师傅送了两份抄本,也派他最好的鸟儿带去了,可这种事谁说得准呢?
  More like, Pycelle did not deign5 to reply. 我看八成是派席尔懒得回信。
  It would not be the first time, nor the last. 这也不是第一次了,当然更不会是最后一次。
  I fear we count for less than nothing in King's Landing. 恐怕对君临那些人而言,我们什么也不是。
  They tell us what they want us to know, and that's little enough." 他们只肯告诉我们他们想让我们知道的事,而这些事少得可怜!”
  And you tell me what you want me to know, and that's less, Jon thought resentfully. 你也只告诉我你想让我知道的事,这些事还更少呢,琼恩忿忿不平地想。
  His brother Robb had called the banners and ridden south to war, yet no word of that had been breathed to him... 罗柏已经号召封臣,率军南进,却没有人告诉他……
  save by Samwell Tarly, who'd read the letter to Maester Aemon and whispered its contents to Jon that night in secret, all the time saying how he shouldn't. 后来还是念信给伊蒙学士听的山姆威尔·塔利当天夜里偷偷跑来找他,一边轻声细语,一边忏悔自己不该这么做。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 raven jAUz8     
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的
参考例句:
  • We know the raven will never leave the man's room.我们知道了乌鸦再也不会离开那个男人的房间。
  • Her charming face was framed with raven hair.她迷人的脸上垂落着乌亮的黑发。
2 shrilly a8e1b87de57fd858801df009e7a453fe     
尖声的; 光亮的,耀眼的
参考例句:
  • The librarian threw back his head and laughed shrilly. 图书管理员把头往后面一仰,尖着嗓子哈哈大笑。
  • He half rose in his seat, whistling shrilly between his teeth, waving his hand. 他从车座上半欠起身子,低声打了一个尖锐的唿哨,一面挥挥手。
3 heeded 718cd60e0e96997caf544d951e35597a     
v.听某人的劝告,听从( heed的过去式和过去分词 );变平,使(某物)变平( flatten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She countered that her advice had not been heeded. 她反驳说她的建议未被重视。 来自《简明英汉词典》
  • I heeded my doctor's advice and stopped smoking. 我听从医生的劝告,把烟戒了。 来自《简明英汉词典》
4 shrug Ry3w5     
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
参考例句:
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
5 deign 6mLzp     
v. 屈尊, 惠允 ( 做某事)
参考例句:
  • He doesn't deign to talk to unimportant people like me. 他不肯屈尊和像我这样不重要的人说话。
  • I would not deign to comment on such behaviour. 这种行为不屑我置评。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴