英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第934期:第四十四章 琼恩(11)

时间:2018-04-08 01:48来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   As well, the Lord Commander continued, ignoring the bird's protest, “总之呢,”总司令不理会乌鸦的抗议,

  "it puts a thousand leagues twixt him and you without it seeming a rebuke1." 续道,“如此一来你和他就自然隔开了几千里,也不显得我偏袒。”
  He jabbed a finger up at Jon's face. 他伸出一根指头指着琼恩的脸。
  "And don't think this means I approve of that nonsense in the common hall. “但是,别以为这代表我赞同你在大厅里胡来。
  Valor2 makes up for a fair amount of folly3, but you're not a boy anymore, however many years you've seen. 勇气虽然可以弥补相当程度的愚蠢,但无论你几岁,都不是小孩子了。
  That's a man's sword you have there, and it will take a man to wield4 her. 这是把成年人的剑,也只有成年人才配用它。
  I'll expect you to act the part, henceforth." 我希望你好自为之。”
  Yes, my lord. Jon slid the sword back into the silver-banded scabbard. “是,大人。”琼恩把剑收回镶银边的剑鞘。
  If not the blade he would have chosen, it was nonetheless a noble gift, and freeing him from Alliser Thorne's malignance was nobler still. 虽说这并非他梦想的剑,但依然是件贵重的礼物,而将他自艾里沙·索恩的恶意侮辱之中释放出来,更是高贵之举。
  The Old Bear scratched at his chin. 熊老搔搔下巴。
  "I had forgotten how much a new beard itches," he said. "Well, no help for that. “我都忘记刚长出来的胡子有多痒了。”他说,“唉,也罢。
  Is that hand of yours healed enough to resume your duties?" 你的手能工作么?”
  Yes, my lord. Good. “可以,大人。”“那敢情好。
  The night will be cold, I'll want hot spice wine. 今晚会很冷,我要喝点加料的热葡萄酒。
  Find me a flagon of red, not too sour, and don't skimp5 on the spices. 帮我找瓶红的,不要太酸,香料也别省。
  And tell Hobb that if he sends me boiled mutton again I'm like to boil him. 还有,你去跟哈布说,他要是敢再给我送煮羊肉来,我就把他给煮了。
  That last haunch was grey. Even the bird wouldn't touch it. 上次的后腿肉整个是灰的,连鸟都不吃。”
  He stroked the raven's head with his thumb, and the bird made a contented6 quorking sound. 他用拇指搓搓乌鸦的头,鸟儿发出一声满足的咕噜。
  "Away with you. I've work to do." “你去吧,我还有事要忙。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
2 valor Titwk     
n.勇气,英勇
参考例句:
  • Fortitude is distinct from valor.坚韧不拔有别于勇猛。
  • Frequently banality is the better parts of valor.老生常谈往往比大胆打破常规更为人称道。
3 folly QgOzL     
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
参考例句:
  • Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
  • Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
4 wield efhyv     
vt.行使,运用,支配;挥,使用(武器等)
参考例句:
  • They wield enormous political power.他们行使巨大的政治权力。
  • People may wield the power in a democracy.在民主国家里,人民可以行使权力。
5 skimp KrWys     
v.节省花费,吝啬
参考例句:
  • She had to skimp to send her son to college.她必须节俭来供她儿子上大学。
  • Older people shouldn't skimp on food or heating.老年人不应过分吝惜食物或取暖方面的开销。
6 contented Gvxzof     
adj.满意的,安心的,知足的
参考例句:
  • He won't be contented until he's upset everyone in the office.不把办公室里的每个人弄得心烦意乱他就不会满足。
  • The people are making a good living and are contented,each in his station.人民安居乐业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴