英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第992期:第四十六章 提利昂(28)

时间:2018-04-09 01:40来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "Yield," he repeated. Fumbling1 at his belt with his good hand, he drew a sword and flung it at Tyrion's feet. "I yield, my lord." “我投降。”他继续说,同时用另一只没被折断的手在腰际摸索,抽出佩剑丢在提利昂脚下。“大人,我投降。”

  Dazed, the dwarf2 knelt and lifted the blade. 侏儒头晕目眩地弯身拾起那把剑,
  Pain hammered through his elbow when he moved his arm. 手稍微一动,阵阵剧痛便自肘部直冲脑际。
  The battle seemed to have moved beyond him. 战事似乎已经转移到别的地方,
  No one remained on his part of the field save a large number of corpses3. 他所在的位置除了大批尸体,没有活人留下来。
  Ravens4 were already circling and landing to feed. 乌鸦在上空盘旋、落地啄食。
  He saw that Sir Kevan had brought up his center in support of the van; 他看到凯冯爵士派出中军支援前锋,
  his huge mass of pikemen had pushed the northerners back against the hills. 大批长枪兵将北方人逼回丘陵,
  They were struggling on the slopes, pikes thrusting against another wall of shields, these oval and reinforced with iron studs. 两军正在缓坡上作殊死搏斗,长枪方阵碰上了又一堵由椭圆铁钉盾构成的墙垒。
  As he watched, the air filled with arrows again, and the men behind the oak wall crumbled5 beneath the murderous fire. 他一边看,只见空中又洒下一阵箭雨,盾墙后的士兵在无情的炮火下纷纷倒地。
  "I believe you are losing, ser," he told the knight6 under the horse. “爵士先生,我想你们快输了。”他对被马压住的骑士说。
  The man made no reply. 对方没有答话。
  The sound of hooves coming up behind him made him whirl, though he could scarcely lift the sword he held for the agony in his elbow. 背后忽然传来蹄声,他急忙旋身,但由于手肘的剧痛,他已无法举剑作战。
  Brorm reined7 up and looked down on him. 幸好来的是波隆,他勒住缰绳,往下看着他。
  Small use you turned out to be, Tyrion told him. “看来,你还真帮不了什么忙。”提利昂告诉他。
  It would seem you did well enough on your own, Bronn answered. “我看你靠自己也就够了。”波隆回答,
  "You've lost the spike8 off your helm, though." “你只把头盔上的刺弄丢了。”
  Tyrion groped at the top of the greathelm. The spike had snapped off clean. 提利昂伸手一摸,巨盔上的尖剌已然整个儿折断。
  "I haven't lost it. I know just where it is. Do you see my horse?" “我没弄丢,我知道它在哪里。看到我的马了吗?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fumbling fumbling     
n. 摸索,漏接 v. 摸索,摸弄,笨拙的处理
参考例句:
  • If he actually managed to the ball instead of fumbling it with an off-balance shot. 如果他实际上设法拿好球而不是fumbling它。50-balance射击笨拙地和迅速地会开始他的岗位移动,经常这样结束。
  • If he actually managed to secure the ball instead of fumbling it awkwardly an off-balance shot. 如果他实际上设法拿好球而不是fumbling它。50-50提议有时。他从off-balance射击笨拙地和迅速地会开始他的岗位移动,经常这样结束。
2 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
3 corpses 2e7a6f2b001045a825912208632941b2     
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
参考例句:
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
4 ravens afa492e2603cd239f272185511eefeb8     
n.低质煤;渡鸦( raven的名词复数 )
参考例句:
  • Wheresoever the carcase is,there will the ravens be gathered together. 哪里有死尸,哪里就有乌鸦麇集。 来自《简明英汉词典》
  • A couple of ravens croaked above our boat. 两只乌鸦在我们小船的上空嘎嘎叫着。 来自辞典例句
5 crumbled 32aad1ed72782925f55b2641d6bf1516     
(把…)弄碎, (使)碎成细屑( crumble的过去式和过去分词 ); 衰落; 坍塌; 损坏
参考例句:
  • He crumbled the bread in his fingers. 他用手指把面包捻碎。
  • Our hopes crumbled when the business went bankrupt. 商行破产了,我们的希望也破灭了。
6 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
7 reined 90bca18bd35d2cee2318d494d6abfa96     
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理
参考例句:
  • Then, all of a sudden, he reined up his tired horse. 这时,他突然把疲倦的马勒住了。
  • The officer reined in his horse at a crossroads. 军官在十字路口勒住了马。
8 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴