英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1003期:第四十七章 凯特琳(7)

时间:2018-04-09 01:48来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Even at a distance, Sir Jaime Lannister was unmistakable. 即便是在这么远的距离,詹姆·兰尼斯特爵士的身影依旧清晰可辨,

  The moonlight had silvered his armor and the gold of his hair, and turned his crimson1 cloak to black. 他的金发金铠被月光染为银白,鲜红披风成了黑色。
  He was not wearing a helm. 他没戴头盔。
  He was there and he was gone again, his silvery armor obscured by the trees once more. 他甫一出现,便又消失,银色铠甲再度被树丛遮蔽。
  Others came behind him, long columns of them, knights2 and sworn swords and freeriders, three quarters of the Lannister horse. 长长的队伍跟在他身后,包括骑士、誓言骑士和自由骑手,大概占兰尼斯特军骑兵总数的四分之三。
  He is no man for sitting in a tent while his carpenters build siege towers, Sir Brynden had promised. “他绝不会乖乖待在营帐里,坐等木匠搭建攻城塔。”布林登爵士曾经保证。
  "He has ridden out with his knights thrice already, to chase down raiders or storm a stubborn holdfast." “迄今为止,他已三度率骑兵出击,追赶零散的我军或强攻顽抗的庄园。”
  Nodding, Robb had studied the map her uncle had drawn3 him. 于是罗柏点着头,仔细研读他舅舅绘制的地图。
  Ned had taught him to read maps. 奈德教导他要熟悉地图。
  "Raid him here," he said, pointing. "A few hundred men, no more. Tully banners. “你在这里袭击他,”他指着地图说,“带个两三百人就好,不要多,打着徒利家的旗帜。
  When he comes after you, we will be waiting..."his finger moved an inch to the left. "...Here." 当他追过来时,我们会在——”他的手指向左移动一寸。“——这里埋伏。”
  Here was a hush4 in the night, moonlight and shadows, “这里”,夜幕中的一片寂静,月光倾洒,暗影幢幢,
  a thick carpet of dead leaves underfoot, densely5 wooded ridges6 sloping gently down to the streambed,  地面铺满厚厚落叶,山脊密林遍布,丘陵缓缓下降,直至河床。
  the underbrush thinning as the ground fell away. 地势越低,矮树丛便越见稀疏。
  Here was her son on his stallion, glancing back at her one last time and lifting his sword in salute7. “这里”,他儿子骑在战马上,回望她最后一眼,举剑行礼。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
2 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
3 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
4 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
5 densely rutzrg     
ad.密集地;浓厚地
参考例句:
  • A grove of trees shadowed the house densely. 树丛把这幢房子遮蔽得很密实。
  • We passed through miles of densely wooded country. 我们穿过好几英里茂密的林地。
6 ridges 9198b24606843d31204907681f48436b     
n.脊( ridge的名词复数 );山脊;脊状突起;大气层的)高压脊
参考例句:
  • The path winds along mountain ridges. 峰回路转。
  • Perhaps that was the deepest truth in Ridges's nature. 在里奇斯的思想上,这大概可以算是天经地义第一条了。
7 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴