英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1004期:第四十七章 凯特琳(8)

时间:2018-04-09 01:49来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Here was the call of Maege Mormont's warhorn, a long low blast that rolled down the valley from the east, “这里”,梅姬·莫尔蒙奏出长而低沉的号角,自东侧轰然直下,炸进河谷,

  to tell them that the last of Jaime's riders had entered the trap. 通知人们詹姆的部队已然全数进了圈套。
  And Grey Wind threw back his head and howled. 灰风向后一甩头,仰天长嚎。
  The sound seemed to go right through Catelyn Stark1, and she found herself shivering. 狼嗥之声仿佛直直地穿透了凯特琳·史塔克,她发现自己浑身颤抖。
  It was a terrible sound, a frightening sound, yet there was music in it too. 这是一种恐怖之声,骇人之声,然而其中如有音律。
  For a second she felt something like pity for the Lannisters below. 一时之间,她竟为下方河谷里的兰尼斯特军感到一丝怜悯。
  So this is what death sounds like, she thought. 这就是死亡之声,她心想。
  HAAroooooooooooooooooooooooo came the answer from the far ridge2 as the Greatjon winded his own horn. 啊啊呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜……对面山脊传来大琼恩的号声,
  To east and west, the trumpets3 of the Mallisters and Freys blew vengeance4. 东西两边,梅利斯特家和佛雷家也吹起了复仇的喇叭。
  North, where the valley narrowed and bent5 like a cocked elbow, Lord Karstark's warhorns added their own deep, mournful voices to the dark chorus. 河谷的北口极窄,有如弯曲的手肘转了方向,卡史塔克伯爵的战号从那里传来,低沉浑厚,充满哀悼之音,加入了这场黑暗的大合唱。
  Men were shouting and horses rearing in the stream below. 下方溪谷里,敌军高声叫喊,马儿前脚踢扬。
  The whispering wood let out its breath all at once, 呓语森林用力吐出按捺多时的气息,
  as the bowmen Robb had hidden in the branches of the trees let fly their arrows and the night erupted with the screams of men and horses. 奉罗柏之命藏身枝干间的弓箭手们齐齐洒下箭雨,整个夜晚顿时充斥人马哀嚎。
  All around her, the riders raised their lances, 她放眼四望,武士们纷纷举起长枪,
  and the dirt and leaves that had buried the cruel bright points fell away to reveal the gleam of sharpened steel. 褪去用来遮掩反光的泥土和树叶,露出锐利无比的残酷尖刃。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
2 ridge KDvyh     
n.山脊;鼻梁;分水岭
参考例句:
  • We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
3 trumpets 1d27569a4f995c4961694565bd144f85     
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
参考例句:
  • A wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
4 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
5 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴