-
(单词翻译:双击或拖选)
The khal's bloodriders had been following just behind them. 卡奥的血盟卫就跟在后面。
"Blood of my blood," he said as he dropped to his knees. “吾血之血!”他边跪边喊。
The other two kept to their mounts. 其他两人则留在马上。
No, Khal Drogo groaned3, struggling in Dany's arms. "Must ride. Ride. No." “不,”卓戈卡奥呻吟着在丹妮怀中挣扎。“必须骑马。骑马。不。”
He fell from his horse, Haggo said, staring down. “他从自己的马上摔下来。”哈戈瞪着脚下的他们说,
His broad face was impassive, but his voice was leaden. 他那张阔脸毫无表情,但声音如铅般沉重。
You must not say that, Dany told him. “别说这种话,”丹妮告诉他,
"We have ridden far enough today. We will camp here." “今天我们骑得也够远了,就在这里扎营。”
Here? Haggo looked around them. “这里?”哈戈环顾四周。
"This is no camping ground." “这里不能扎营。”
It is not for a woman to bid us halt, said Qotho, "not even a khaleesi." “女人无权命令我们停下,”柯索说,“即便卡丽熙也不例外。”
We camp here, Dany repeated. "Haggo, tell them Khal Drogo commanded the halt. “我们就在这里扎营。”丹妮重复,“哈戈,传话下去,就说卓戈卡奥命令大家停下。
If any ask why, say to them that my time is near and I could not continue. 若有人问起原因,就说我快生了,无法再走。
Cohollo, bring up the slaves, they must put up the khal's tent at once. Qotho..." 科霍罗,把奴隶带来,让他们立刻搭起卡奥的帐篷。柯索——”
You do not command me, Khaleesi, Qotho said. “卡丽熙,你无权命令我。”柯索说。
Find Mirri Maz Duur, she told him. “你去把弥丽·马兹·笃尔找来。”她告诉他。
The godswife would be walking among the other Lamb Men, in the long column of slaves. 女祭司应该和其他“羊人”一起,位于长长的奴隶队伍中。
"Bring her to me, with her chest." “带她来见我,叫她把药箱也带来。”
点击收听单词发音
1 galloped | |
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事 | |
参考例句: |
|
|
2 vaulted | |
adj.拱状的 | |
参考例句: |
|
|
3 groaned | |
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
4 sere | |
adj.干枯的;n.演替系列 | |
参考例句: |
|
|