-
(单词翻译:双击或拖选)
"Osha, the torch," he said, biting through his pain, and she snatched it up before it went out. “欧莎,把火把拿来。”他强忍着痛说,那火炬尚未熄灭,她拾起来交给他。
"That... that beast," Luwin went on, "is supposed to be chained up in the kennels3." “那……那头野东西,”鲁温续道,“应该是被拴在狗舍里。”
"I let him loose. He doesn't like chains." He licked at his fingers. “我把它放出来了。它不喜欢被拴着。”他舔舔手指。
Rickon, Bran said, "would you like to come with me?" “瑞肯,”布兰说,“要不要跟我回去?”
No. I like it here. “不要,我喜欢待在这里。”
It's dark here. And cold. I'm not afraid. I have to wait for Father. “可这里又黑又冷。”“我不怕。我要等爸爸回来。”
You can wait with me, Bran said. "We'll wait together, you and me and our wolves." “你可以跟我一起等啊,”布兰说,“你和我,还有我们的小狼,我们一起等他回来。”
Both of the direwolves were licking wounds now, and would bear close watching. 这时两只冰原狼都舔起伤口,经此恶斗,他们需要悉心照料。
Bran, the maester said firmly, "I know you mean well, but Shaggydog is too wild to run loose. “布兰,”学士坚定地说,“我知道你是好意,但毛毛狗性子太野,不能让它这样乱跑。
Give him the freedom of the castle and it's only a question of time before he kills someone. 假如让它在城里随意活动,迟早会闹出人命。
The truth is hard, but the wolf has to be chained, or... He hesitated... or killed, Bran thought, 事实很难接受,可这只狼一定得拴起来,否则……”他犹豫了一下。……就得杀掉,布兰心想,
but what he said was, "He was not made for chains. We will wait in your tower, all of us." 然而他却说:“它生来就不是被拴的,就让我们一起到你的塔里等嘛。”
That is quite impossible, Maester Luwin said. “这实在不可能。”鲁温师傅道。
Osha grinned. "The boy's the lordling here, as I recall." 欧莎嘻嘻笑道:“我没记错的话,这里该由这孩子当家,”
点击收听单词发音
1 soot | |
n.煤烟,烟尘;vt.熏以煤烟 | |
参考例句: |
|
|
2 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
3 kennels | |
n.主人外出时的小动物寄养处,养狗场;狗窝( kennel的名词复数 );养狗场 | |
参考例句: |
|
|
4 muzzle | |
n.鼻口部;口套;枪(炮)口;vt.使缄默 | |
参考例句: |
|
|
5 savaged | |
(动物)凶狠地攻击(或伤害)( savage的过去式和过去分词 ); 残害; 猛烈批评; 激烈抨击 | |
参考例句: |
|
|
6 scooped | |
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等) | |
参考例句: |
|
|