-
(单词翻译:双击或拖选)
If you search for this show on the world's most popular search engine or if you're watching on YouTube, then you've used a Google product to get here.
如果你在世界上最受欢迎的搜索引擎上搜索本节目,如果你正在YouTube上观看本节目,那么,你已经使用了谷歌的产品。
This week, Google is in the news because the U.S. Justice Department and eight states have sued Google, accusing the company of harming their competition in the online advertising1 market.
本周,谷歌成为新闻焦点,美国司法部以及美国的八个州起诉了谷歌,指控谷歌公司损害了他们在线广告市场的竞争。
For years, critics have said that Google has exploited their power and thwarted2 any competition.
多年来,批评人士一直声称,谷歌利用他们的力量,阻碍竞争对手。
They say Google has used anticompetitive, exclusionary3, and unlawful means to create a monopoly over digital advertising and that they've acquired their rivals through anticompetitive mergers4.
他们表示,谷歌使用反竞争、排他性和非法手段来垄断数字广告,并通过反竞争合并收购竞争对手。
This move is the Biden administration's first big antitrust case against a big tech company.
这是拜登政府针对大型科技公司的第一起大型反垄断案件。
The eight states span both U.S. coasts and include California, Colorado, Connecticut, New Jersey5, New York, Rhode Island, Tennessee, and Virginia.
这八个州贯穿美国沿海地区,涉及的州有加利福尼亚州、科罗拉多州、康涅狄格州、新泽西州、纽约州、罗德岛州、田纳西州和弗吉尼亚州。
And while lawmakers and regulators have expressed concerns about Google in the past, they failed to pass new legislation or regulations.
尽管立法者和监管者过去曾表达过对谷歌的担忧,但他们未能通过新的立法或法规。
The last antitrust complaint against Google was issued by the Trump6 administration in 2020.
上一次针对谷歌的反垄断投诉是在2020年由特朗普政府提出的。
So let's hear now from CNN's Anna Stewart based in the London Bureau, who has more on what we can expect from Google.
现在,让我们来听听CNN驻伦敦分社的安娜·斯图尔特带来的报道,她将为我们带来更多关于谷歌的消息。
Allegations that Google holds too much control are nothing new.
指控谷歌控制过多并不是什么新鲜事。
But this latest legal broadside from the U.S. Justice Department, its first major antitrust case under the Biden administration, has certainly ramped7 up the pressure.
不过,美国司法部最近的猛烈抨击--这是拜登政府执政以来的首个重大反垄断案件--无疑加大了谷歌的压力。
Now, this complaint argues that Google has actively8 and illegally dominated the digital advertising market for many years, as detailed9 by the U.S. Attorney General in a press conference Tuesday.
现在,正如美国司法部长在周二的新闻发布会上所详细描述的那样,这份起诉书辩称,谷歌多年来一直非法活跃在主导数字广告市场上。
For 15 years, Google has pursued a course of anticompetitive conduct that has allowed it to halt the rise of rival technologies, manipulate auction10 mechanics to insulate itself from competition, and force advertisers and publishers to use its tools.
十五年来,谷歌采取了一系列反竞争经营方式,使其能够阻止竞争对手的技术崛起,操纵拍卖机制以使自己免于竞争,并迫使广告商和出版商使用其工具。
Now, the lawsuit11 accuses the tech giant of controlling too much of the ecosystem12 of digital advertising, including three main areas--
现在,该诉讼指控这家科技巨头控制了太多的数字广告生态系统,包括三个主要领域--
firstly, the technology used by major website publishers to offer ad space,
第一,主要网站出版商用来提供广告空间的技术,
secondly13, the tools used by advertisers to buy that space,
第二,广告商用来购买广告空间的工具,
and thirdly, the largest automated14 ad exchange, essentially15 linking the publisher with the advertiser.
第三,最大的自动广告交易,基本上将出版商与广告商联系在一起。
The U.S. government is calling for Google to be broken up and forced to spin off at least its online advertising exchange and ad server for publishers.
美国政府呼吁拆分谷歌,并迫使该公司至少将其在线广告交易和面向出版商的广告服务器进行剥离。
Google responded with a statement saying, "today's lawsuit from the DOJ attempts to pick winners and losers in the highly competitive advertising tech sector16."
谷歌在一份声明中回应称:“美国司法部今天的诉讼试图在竞争激烈的广告技术领域选出赢家和输家。”
It goes on to say their flawed argument would slow innovation, raise advertising fees, and make it harder for thousands of small businesses and publishers to grow.
谷歌接着表示,他们有纰漏的论据,将会减缓创新,提高广告费用,并使数千家小型企业和出版商更难发展。
Google is not new to fighting antitrust legal battles.
谷歌在打反垄断法律战方面并不陌生。
The DOJ sued Google for its dominance in web searches in 2020.
美国司法部于2020年起诉谷歌在网络搜索领域的主导地位。
The EU Commission launched an antitrust probe into its conduct in digital advertising last year and has already fined Google three times in antitrust cases, totaling more than $9 billion so far.
欧盟委员会去年对谷歌在数字广告领域的行为发起了反垄断调查,并已在反垄断案件中对谷歌处以三次罚款,迄今为止罚款总额超过90亿美元。
1 advertising | |
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|
2 thwarted | |
阻挠( thwart的过去式和过去分词 ); 使受挫折; 挫败; 横过 | |
参考例句: |
|
|
3 exclusionary | |
adj.排斥(性)的,排除在外的 | |
参考例句: |
|
|
4 mergers | |
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
6 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
7 ramped | |
土堤斜坡( ramp的过去式和过去分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯 | |
参考例句: |
|
|
8 actively | |
adv.积极地,勤奋地 | |
参考例句: |
|
|
9 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
10 auction | |
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖 | |
参考例句: |
|
|
11 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
12 ecosystem | |
n.生态系统 | |
参考例句: |
|
|
13 secondly | |
adv.第二,其次 | |
参考例句: |
|
|
14 automated | |
a.自动化的 | |
参考例句: |
|
|
15 essentially | |
adv.本质上,实质上,基本上 | |
参考例句: |
|
|
16 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|