英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

二战启示录 第8期:希特勒霸权的崛起(8)

时间:2015-09-24 06:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "There was such a shortage of equipment. We have one rifle for two per truck."

  “装备短缺得很严重,每辆卡车上两人共用一把步枪。”
  "We have one box of ten bullets which we were not allowed to open. It was pathetic"
  “我们有一盒十颗子弹但不准打开。真是可悲”
  "If we had what we needed we'd fought, because we're no great friend with Boche."
  “若需要的东西都有我们愿意打仗,因为我们和德佬不怎麽友好。”
  The "Boche" was the pejorative1 term for the German soldiers during the previous war.
  “德佬”是上次大战中对德国士兵的贬称。
  They are also called "vert de gris", which is French means field gray, the colour of their uniform which enable them to blend in with their surroundings.
  他们也被称作"vert de gris",法语的意思是“原野灰”,那是他们的军装的颜色,让他们能够隐入周遭的环境。
  But just who are these soldiers?
  但这些士兵究竟是谁?
  Let's take for example one of these young Germans marching as he sings.
  举例来说这名德国年轻人边行军边唱
  "A flag is waving before us. Our flag is a new age. Our flag is stronger than death."
  “我们的旗帜在前方飘扬,我们的旗帜代表新时代,我们的旗帜比死亡还强有力。”
  His name is Auguste Von Kaganick.
  他名叫奥古斯特卡根尼克。
  He writes:"I thought that the military career was the right choice."
  他写道:“我认为从军是正确决定。”
  "My parents thought so as well"
  我父母也这麽认为”
  "My father would tell me at least there you can still open your mouth and say what you like and you don't have to do that Nazi2 salute3."
  “我父亲曾告诉我,‘至少你在军队里仍能畅所欲言,而且你不用行纳粹敬礼’。”
  In September 1939, Auguste Von Kaganick is still training to become a tank commander.
  1939年9月卡根尼克仍在接受坦克车长训练。
  He writes: "My father who was a general was telling me the French have 40 divisions on the border we have 15, all the rest in Poland"
  他写道:“我的父亲曾是将军。他告诉我,‘法军在边界有40个师,我们只有15个师,其他部队都在波兰’。”
  "5 hundred thousand men against 2 hundred thousand. There're numbers two to one."
  “50万人对20万人,他们的人数比我们多一倍。”
  French forces attack on September the 7th, 1939,4 days after declaring war.
  1939年9月7日,宣战4天后,法国军队进攻。
  This offensive launched to show public opinion that Poland has not been abandoned.
  进攻行动是为了反映民意,表示波兰并未被遗弃。
  Advances 8 kilometres into the Saar region.
  前进8公里进入萨尔区。
  The French army's cinema department shows off the spoils of war, bicycles.
  法国军队的电影部炫耀战利品:单车。如我们所见,这些开心的骑士在德国村庄捡到被丢弃的单车

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pejorative zLMxY     
adj.贬低的,轻蔑的
参考例句:
  • In the context of ethnic tourism,commercialization often has a pejorative connotation.摘要在民族旅游语境中,商品化经常带有贬义色彩。
  • But news organizations also should make every effort to keep the discussion civil and to discourage the dissemination of falsehoods or pejorat
2 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
3 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   二战  启示录
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴