-
(单词翻译:双击或拖选)
Conrad. 康拉德
Ms. Davenport. Well, I knew you had moxie, 达文波特小姐 我承认你勇气可嘉
but showing your face back here so soon, 但这么快重新就在这露面
I'm here to protect an investment. 我来这拿回我应得的报酬
And what investment would that be? 凭什么呢
My time whilst in your family's employ. 凭我为您家族所投入的时间精力
Of course. 当然啦
Is there anything that isn't beneath you? 有什么是你不知道的呢
The truth is, it would be unwise for me 事实上 没有别的地方
to start over in a place 比格雷森家更珍惜
where my ability to hold any number of secrets 我保守秘密的能力
might not be as valued as it is in the Grayson fold. 所以我去哪都不合适
Oh, well, in case you hadn't noticed, 你也许没注意到
my traitorous5 son now sits atop my former throne, 我已经被我那叛逆的儿子赶下台了
in no small part to your assistance. 你的要求 恕我无能为力
So as it stands, 所以就目前而言
I'm hardly in a position 我很难
to rehire you in your former capacity. 让你恢复原职
We can look at this either of two ways. 我们有两条路可走
I know where the bodies are buried, 一条是 我知道那些丑闻
proverbial and otherwise. 为人知和不为人知的
And the other way, Ms. Davenport? 那另一条路呢 达文波特小姐
点击收听单词发音
1 intrigued | |
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
2 dividends | |
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金 | |
参考例句: |
|
|
3 blackmail | |
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓 | |
参考例句: |
|
|
4 hush | |
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静 | |
参考例句: |
|
|
5 traitorous | |
adj. 叛国的, 不忠的, 背信弃义的 | |
参考例句: |
|
|
6 privy | |
adj.私用的;隐密的 | |
参考例句: |
|
|
7 chicanery | |
n.欺诈,欺骗 | |
参考例句: |
|
|
8 fictional | |
adj.小说的,虚构的 | |
参考例句: |
|
|
9 inflated | |
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨 | |
参考例句: |
|
|
10 investor | |
n.投资者,投资人 | |
参考例句: |
|
|