英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《复仇》第14集 第11期:承认生父

时间:2019-05-05 01:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Okay. Time of death is 3:05 p. m. 好的  空调的死亡时间是下午3点05分

Don't be so hard on yourself. 别对自己太苛刻
That thing is practically as old as my--mother. 这空调老的快赶上我...妈妈
What are you doing here? 你在这里干什么
Charlotte. Hello, declan. 你好  夏洛特  你好  德克兰
Hello. 你好
I've come to invite you to the house. 我来邀请你去家里
It's the end of summer, and it seems we've barely seen you. 已经夏末了  我们都没怎么见到你
And tonight's our annual Labor1 Day party. 今晚是一年一度的劳动节派对
and things just would not be the same without you there. 你不在一切都不一样
Oh, she needs me for another publicity2 stunt3. 她又要请我做秀了
Take him. 换你抱
Okay. 好了
You've wasted your time coming here. 你要无功而返了
Dad only needs the Grayson family by his side. 爸爸只需要格雷森家的人陪在左右
And I'm a Clarke now, something to be ashamed of. 我改姓克拉克  这可羞于启齿啊
Now if you recall, after our last publicity stunt, 你回想一下  上次做秀时
I embraced your paternity. 我大方承认了你的生父
And I can see that you've inherited 看得出来  你从大卫那里继承的
far more than David's surname. 远远不止他的姓氏
I'm not ashamed of you, darling. 我不以你为耻  亲爱的
I'm very proud of you. 你是我的骄傲
Well, I appreciate the sentiment. 感谢你的真情流露
But I'm sorry. I can't fake any more Grayson smiles. 但是抱歉  我无法再为格雷森家做秀
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
3 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   复仇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴