-
(单词翻译:双击或拖选)
Travelers coming to the U.S. from Liberia, Guinea and Sierra Leone, including returning health care workers, will now be divided into categories. And the more at risk they are for developing Ebola virus disease, the more stringent1 the rules would be…
从利比里亚、几内亚和塞拉利昂来到美国的复杂人员将被归类,其中包括归国医务人员。越可能感染埃博拉病毒的人,要接受的条件越严格……
"We are recommending voluntary at-home isolation2, including not going on public conveyances3, not flying."
“我们建议进行自愿隔离,待在自己的家里,不坐公共交通工具,不搭乘飞机。”
Meaning no mandatory4 hospital stay for someone not confirmed infected says CDC director Tom Frieden. The rules have been different in each state as potential Ebola cases arise.
美国疾病控制和防御中心主任弗里登说道。这意味着医院不再强制那些未被证实感染了埃博拉病毒的人住院。当潜在埃博拉病例出现时,每个州有每个州的应对策略。
Eben Brown, FOX News Radio.
这里是福克斯新闻广播,埃本·布朗(Eben Brown)为您播报。
1 stringent | |
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的 | |
参考例句: |
|
|
2 isolation | |
n.隔离,孤立,分解,分离 | |
参考例句: |
|
|
3 conveyances | |
n.传送( conveyance的名词复数 );运送;表达;运输工具 | |
参考例句: |
|
|
4 mandatory | |
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者 | |
参考例句: |
|
|