英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 美越野车撞人事件

时间:2021-12-22 02:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So, recently, a violent sex fiend named Darrell Brooks1 had been released from jail after posting a minimal2 bond for punching the mother of his child and then trying to run her over.

最近,一个名叫达雷尔·布鲁克斯的暴力性恶魔因打了他孩子的母亲,然后试图开车碾压她被关进监狱,缴纳完最低保释金后获释。

Now, you think this guy who had outstanding warrants would have been let out much less allowed back in the same damn car he used to run over a human being?

你认为这个通缉犯会被放出来,会被允许开着他曾经碾压过人的那辆破车回来吗?

But of course, he was and then he drove his SUV into a crowd of people in a parade, killed a bunch of them, and kept ongoing3.

当然,他开着他的SUV撞向游行的人群,杀了很多人,然后继续往前开。

I'm guessing he wasn't heading to a Father of the Year ceremony.

我认为他不是去参加年度父亲颁奖典礼的。

So, how would you describe that?

那么,你们会怎么描述这件事呢?

NBC called it a crash, which is like calling Joy Behar chatty.

美国全国广播公司(NBC)称这是一场撞车事故,就像是说乔伊·贝哈尔很健谈一样。

I guess--I guess fender-bender was too wordy.

我认为——我认为小车祸太冗长了。

Quote, "Authorities have said that Brooks fled the scene of a domestic disturbance4 just before the crash."

“当局表示,布鲁克斯在车祸发生前逃离了家庭骚乱现场。”

It isn't clear if he has another lawyer for the charges related to Sunday's crash.

目前还不清楚他是否有另外一名律师来处理与周日撞车事故有关的指控。

So, just a crash, guys. Act of God in honest mistake.

所以,朋友们,只是一场车祸。只是无心之失。

You know, Brooks was probably on his way to help victims of white supremacy5.

布鲁克斯很可能是去帮助白人至上主义的受害者。

And those dead white people were just trying to stop him.

那些死去的白人只是想阻止他。

Sorry, I was channeling MSNBC for a minute there.

抱歉,我在那里收看了一分钟的微软全国广播公司(MSNBC)节目。

But it's stories like these that show you how the media works.

但正是这样的故事向你展示了媒体是如何运作的。

They use the lens of race on every story until the colors change.

他们在每个故事上都使用种族的镜头,直到颜色改变。

And that's because the lens of race only curves in one direction, which makes one think that maybe the lens shouldn't be used at all.

这是因为种族的镜头只向一个方向弯曲,这让人认为也许根本不应该使用这种镜头。

Because when a story like this appears involving a black suspect, they turn the race filter off, which shows you that they don't report reality they only created when it suits them.

因为当出现这样一个涉及黑人嫌疑人的故事时,他们会关闭种族过滤器,这表明他们不会报道事实,他们只报道适合自己的事实。

CNN spends more time in Wonderland than Alice with Chris Cuomo and Don Lemon as Tweedledee and Tweedledumber.

美国有线电视新闻网(CNN)花在仙境的时间比爱丽丝还多,克里斯·科莫和唐·莱蒙分别饰演双胞胎兄弟Tweedledee和Tweedleumber。

This story won't flood the airwaves like so many stories that led to riots and death.

这个故事不会像许多导致骚乱和死亡的故事那样充斥着电视广播。

I mean, who's going to protest for the people who suffered at the hands of this evil violent man?

我的意思是,谁会去为那些遭受这个邪恶暴力之人之害的人们抗议呢?

Who will make murals for his victims or name streets after them?

谁会为他的受害者画壁画,谁会以他们的名字命名街道?

See? That just won't work today.

看到了吗?这在今天是行不通的。

Remember what CNN said just days before.

记住美国有线电视新闻网(CNN)几天前说过的话。

There's nothing more frightening than an angry white man.

没有什么比愤怒的白人更可怕的了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
2 minimal ODjx6     
adj.尽可能少的,最小的
参考例句:
  • They referred to this kind of art as minimal art.他们把这种艺术叫微型艺术。
  • I stayed with friends, so my expenses were minimal.我住在朋友家,所以我的花费很小。
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 disturbance BsNxk     
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调
参考例句:
  • He is suffering an emotional disturbance.他的情绪受到了困扰。
  • You can work in here without any disturbance.在这儿你可不受任何干扰地工作。
5 supremacy 3Hzzd     
n.至上;至高权力
参考例句:
  • No one could challenge her supremacy in gymnastics.她是最优秀的体操运动员,无人能胜过她。
  • Theoretically,she holds supremacy as the head of the state.从理论上说,她作为国家的最高元首拥有至高无上的权力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴