英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:战后经济秩序的核心:凯恩斯主义经济学

时间:2017-02-23 02:28来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Keynes advised the government during the first world war and participated in the Versailles peace conference, which ended up extracting punitive1 reparations from Germany.

  第一次世界大战期间,凯恩斯曾在出任政府顾问,参与过最终向德国索取惩罚性赔款的凡尔赛和谈。
  The experience was dispiriting for Keynes, who wrote a number of scathing2 essays in the 1920s, pointing out the risks of the agreement and of the post-war economic system more generally.
  这段经历令凯恩斯大失所望,促使他在20年代写了一系列尖锐的文章,从更为宏观的角度,指出了这些协议以及战后经济体系的风险。
  Frustrated3 by his inability to change the minds of those in power, and by a deepening global recession, Keynes set out to write a magnum opus criticising the economic consensus4 and laying out an alternative.
  出于对自己改变当权者思想的无能为力以及日渐加深的全球衰退的受挫感,凯恩斯开始着手撰写一部批判经济共识并提出了一种替代共识的巨著。
  He positioned the “General Theory” as a revolutionary text—and so it proved.
  他对《通论》的定位是一份革命性文件——而且它也证明了自己的确如此。
  The book is filled with economic insights.
  该书充满了经济学的真知灼见。
  Yet its most important contribution is the reasoning behind the proposition that when an economy is operating below full employment,
  然而,它最重要的贡献却是其论点——当经济体在完全就业之下运行时,
  demand rather than supply determines the level of investment and national income.
  是需求而非供给决定投资和国民收入水平——背后的推理。
  Keynes supposed there was a “multiplier effect” from changes in investment spending.
  凯恩斯认为,存在着一种来自投资开支改变的“乘数效应”。
  A bit of additional money spent by the government, for instance, would add directly to a nation's output (and income) .
  例如,由政府支出的一点额外的钱会直接增加一国的产出(和收入)。
  In the first instance, this money would go to contractors5, suppliers, civil servants or welfare recipients6.
  首先,这些钱会流向承包商、供应商、公务员或者福利受益者。
  They would in turn spend some of the extra income.
  继而,他们会把这些额外收入中的一部分花出去。
  The beneficiaries of that spending would also splash out a bit, adding still more to economic activity, and so on.
  这种支出的受益者也会花一部分,令经济活动在逐步增加,以此类推。
  Should the government cut back, the ill effects would multiply in the same way.
  如果政府削减开支,不良效应会同样成倍放大。
  Keynes thought this insight was especially important because of what he called “liquidity preference”.
  由于他称之为“流动性偏好”的原因,凯恩斯认为这种真知灼见非常重要。
  He reckoned that people like to have some liquid assets on hand if possible, in case of emergency.
  他指出,人们喜欢尽可能地在手里有一些流动资产,以备急用。
  In times of financial worry, demand for cash or similarly liquid assets rises; investors7 begin to worry more about the return of capital rather than the return on capital.
  金融动荡时期,对于现金或者类似的流动资产的需要上升;投资者开始更多地为资本的收回而不是收益而担忧。
  Keynes posited8 that this might lead to a “general glut9” : a world in which everyone tries to hold more money, depressing spending, which in turn depresses production and income, leaving people still worse off.
  凯恩斯认为,这可能会造成某种“普遍性过剩”:一个人人都想持有更多现钱的世界,它压制了开支,继而又压制了生产和收入,让人们过得越来越差。
  In this world, lowering interest rates to stimulate10 growth does not help very much.
  在这个世界中,降低利率以刺激增长起不到太大的作用。
  Nor are rates very sensitive to increases in government borrowing, given the glut of saving.
  同时,由于储蓄过剩,利率对于政府举债行为的增多也不是特别敏感。
  Government spending to boost the economy could therefore generate a big rise in employment for only a negligible increase in interest rates.
  因而,以刺激经济体为目的政府支出,仅仅因为可以忽略不计的利率上升,就可能带来就业的大幅上升。
  Classical economists11 thought public-works spending would “crowd out” private investment; Keynes saw that during periods of weak demand it might “crowd in” private spending, through the multiplier effect.
  古典经济学家认为,公共项目开支会“挤出”私人投资;凯恩斯则认为,在弱需求期间,它可能透过乘数效应“挤入”私人开支。
  Keynes's reasoning was affirmed by the economic impact of increased government expenditure12 during the second world war.
  二战期间,凯恩斯的推理为增加了的政府开支的经济影响所证实。
  Massive military spending in Britain and America contributed to soaring economic growth.
  英美两国大规模的军事开支带来了狂飙突进的经济增长。
  This, combined with the determination to prevent a recurrence13 of the Depression, prompted policymakers to adopt Keynesian economics, and the multiplier, as the centrepiece of the post-war economic order.
  这种增长,加之防止大萧条卷土重来的决心,一度令决策者将凯恩斯经济学和财政乘数奉为战后经济秩序的核心。
  Other economists picked up where Keynes left off.
  其他经济学家沿着凯恩斯的思路走了下去。
  Alvin Hansen and Paul Samuelson constructed equations to predict how a rise or fall in spending in one part of the economy would propagate across the whole of it.
  阿尔文·汉森和保罗·萨缪尔森构建了一些描述经济体某一部分支出的涨跌如何扩展至整个经济体的等式。
  Governments took it for granted that managing economic demand was their responsibility.
  各国政府想当然地把治理经济需求当成了他们的责任。
  By the 1960s Keynes's intellectual victory seemed complete.
  到上世纪60年代,凯恩斯的学术胜利似乎完整了。
  In a story in Time magazine, published in 1965, Milton Friedman declared (in a quote often attributed to Richard Nixon) , “We are all Keynesians now.”
  在《时代》杂志于1965年发表的一篇文章中,米尔顿·弗里德曼(在经常被当成是尼克松的一句引语中)宣称:“我们现在都是凯恩斯主义者。”
  But the Keynesian consensus fractured in the 1970s.
  但是,凯恩斯主义共识在上世纪70年代崩塌了。
  Its dominance was eroded14 by the ideas of Friedman himself, who linked variations in the business cycle to growth (or decline) in the money supply.
  它的支配地位逐渐被将商业周期的变化与货币供应的涨跌联系起来的弗里德曼自己的思想所蚕食。
  Fancy Keynesian multipliers were not needed to keep an economy on track, he reckoned.
  他指出,推崇凯恩斯乘数已经不再为保持经济正常运转所必需。
  Instead, governments simply needed to pursue a policy of stable money growth.
  相反,政府只需要一种稳定的货币增长政策。
  An even greater challenge came from the emergence15 of the “rational expectations” school of economics, led by Robert Lucas.
  随着以罗伯特·卢卡斯为首的“理性预期”学派的出现,一种更大的挑战也随之而来。
  Rational-expectations economists supposed that fiscal16 policy would be undermined by forward-looking taxpayers17.
  理性预期学派的经济学家认为,财政政策会被具有前瞻性的纳税人所瓦解。
  They should understand that government borrowing would eventually need to be repaid, and that stimulus18 today would necessitate19 higher taxes tomorrow.
  这些纳税人应当懂得,政府借的钱终归需要偿还,今天的刺激会使得明天的更高的税收成为必需。
  1.ended up 终结
  例句:How would I manage if I ended up being a carer for my child and husband?
  如果为了照顾孩子和丈夫我得结束我的职业生涯,我能做得到吗?
  2.point out 指出;指明
  例句:Can you point out the hotel on this map?
  你能指出这家旅馆在地图上的位置吗?
  3.fiscal policy 财政政策
  例句:Fiscal policy uses budget deficits20 or surpluses to promote economic stability and growth.
  财政政策利用预算赤字或剩余来促进经济的稳定和发展。
  4.pick up 捡起;接人
  例句:We drove to the airport the next morning to pick up Susan.
  我们第二天早晨开车去机场接苏姗。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 punitive utey6     
adj.惩罚的,刑罚的
参考例句:
  • They took punitive measures against the whole gang.他们对整帮人采取惩罚性措施。
  • The punitive tariff was imposed to discourage tire imports from China.该惩罚性关税的征收是用以限制中国轮胎进口的措施。
2 scathing 2Dmzu     
adj.(言词、文章)严厉的,尖刻的;不留情的adv.严厉地,尖刻地v.伤害,损害(尤指使之枯萎)( scathe的现在分词)
参考例句:
  • a scathing attack on the new management 针对新的管理层的猛烈抨击
  • Her speech was a scathing indictment of the government's record on crime. 她的演讲强烈指责了政府在犯罪问题上的表现。 来自《简明英汉词典》
3 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
4 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
5 contractors afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4     
n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
参考例句:
  • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
  • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
6 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
7 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
8 posited 5143cf6a131d14610f5f8561619aae61     
v.假定,设想,假设( posit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Several writers have posited the idea of a universal consciousness. 有几个作者都假设存在普遍意识。 来自辞典例句
  • All cash receipts should be recorded and de-posited daily. 所有的现金收据应该被每日记录和存放。 来自互联网
9 glut rflxv     
n.存货过多,供过于求;v.狼吞虎咽
参考例句:
  • The glut of coffee led to a sharp drop in prices.咖啡供过于求道致价格急剧下跌。
  • There's a glut of agricultural products in Western Europe.西欧的农产品供过于求。
10 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
11 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
12 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
13 recurrence ckazKP     
n.复发,反复,重现
参考例句:
  • More care in the future will prevent recurrence of the mistake.将来的小心可防止错误的重现。
  • He was aware of the possibility of a recurrence of his illness.他知道他的病有可能复发。
14 eroded f1d64e7cb6e68a5e1444e173c24e672e     
adj. 被侵蚀的,有蚀痕的 动词erode的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The cliff face has been steadily eroded by the sea. 峭壁表面逐渐被海水侵蚀。
  • The stream eroded a channel in the solid rock. 小溪在硬石中侵蚀成一条水道。
15 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
16 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
17 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
18 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
19 necessitate 5Gkxn     
v.使成为必要,需要
参考例句:
  • Your proposal would necessitate changing our plans.你的提议可能使我们的计划必须变更。
  • The conversion will necessitate the complete rebuilding of the interior.转变就必需完善内部重建。
20 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴