经济学人:自由交流:"城市拥堵"造成巨大经济损失(2)
Regrettably, clumping leads to crowding: the more people an area houses, the greater the competition for its scarce resources, 遗憾的是,聚集带来了拥堵:一个区域住了越多的人,稀缺资源的竞争越激烈, from seats at a h
经济学人:自由交流:"无人驾驶"带来巨大商机(1)
But reductions in traffic will make living in currently congested areas more attractive and hence more populous. 但是,交通拥堵的缓解将使现有拥堵的区域更有吸引力,因此人口会更加密集。 Miles travelled per person migh
经济学人:自由交流:"无人驾驶"带来巨大商机(2)
That might lead to a different kind of dystopia (also with historical antecedents): one in which fast, functional transport is available only to those who can pay. 这可能会去往一个不同的非理想之地(也有历史先例):在那里,快
经济学人:股市震荡:投资者们受一重击(1)
Finance and economics 财经 Markets: Boo! 市场:哈! After a long period of calm, investors get a shock. 一阵平静过后,投资者们受一重击。 Every good horror-film director knows the secret of the jump scare. 每位优秀的恐怖片
经济学人:股市震荡:投资者们受一重击(2)
What explains the sudden turmoil? 何以解释这场突如其来的动荡呢? Perhaps investors had been used to good news for so long that they had become complacent. 也许,投资者已经习惯于好消息太久了,以致他们已经变得有些
经济学人:关于利息:低利率意味着不公平(1)
Finance and Economics 财经 Free exchange 自由交流 Negative justice 负公平 Sub-zero interest rates are neither unfair nor unnatural. 负利率既非不公平也非不自然。 Denmark's Maritime Museum in Elsinore includes one particularly un
经济学人:关于利息:低利率意味着不公平(2)
(A sailor who had already depleted his supplies, leaving him with no additional hardtack of his own to eat today, would be in no position to repay borrowed biscuits either.) (早已耗尽了自身供给,让自己今天没有额外的干粮吃的船员
经济学人:关于投资:利用现有资产孵化其他资产(1)
In Gesell's story, unlike Fisher's, storing wealth requires considerable effort and ingenuity. 在格塞尔的故事中,不同于费雪的是,储存财富需要巨大的努力和心灵手巧。 Meat must be cured. 肉必须加以处理。 Wheat m
经济学人:关于投资:利用现有资产孵化其他资产(2)
In Japan, too, borrowers are scarce. 在日本,借钱的人也是几乎没有。 Private non-financial companies, which ought to play the role, have instead been lending to the rest of the economy, acquiring more financial claims each quarter than
经济学人:欧元区改革: 中肯的提议(1)
The president of the European Commission, Jean-Claude Juncker, likes to compare the euro zone to a house in need of repair. 欧洲委员会主席让-克洛德容克喜欢将欧元区比作一幢需要修补的房子。 Fix the roof, he counsels, whil
经济学人:欧元区改革: 中肯的提议(2)
The Franco-German compromise gives the nod to various proposals from the European Commission. 法德做出妥协,认可欧洲委员会的各种提议。 The first involves reforms to the euro zone's sovereign bailout fund, the European Stability Me
经济学人:欧元区改革: 中肯的提议(3)
Though Mr. Macron envisions a budget in the region of several percent of GDP, Mrs. Merkel is known to want something much stingier. 虽然,马克龙的设想预算在几个GDP百分比左右,但是默克尔想要的预算范围更窄。 Neverthel
经济学人:汉堡包经济:警惕巨无霸指数
Economists think prices, like spilt ketchup, are sticky. They move only slowly as firms digest economic conditions. 经济学家认为价格就像溢出的番茄酱一样黏糊糊的。它们只会在公司消化经济状况时缓慢变动。 Financi
经济学人:朝鲜经济:下一个越南?别指望了(1)
As America presses North Korea to abandon nuclear weapons, it has pointed to Vietnam as an example of the prosperity that awaits the isolated state. 美国施压朝鲜要求其放弃核武器,美国举例越南,指出越南的繁荣就是朝鲜的将
经济学人:朝鲜经济:下一个越南?别指望了(2)
Nevertheless North Korea is different from Vietnam in three ways that could hurt. 不过朝鲜和越南存在三方面的不同点,这或许对朝鲜而言是个打击。 In Vietnam's south, its economic heartland, collectivisation of farms and fac