英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国文化脱口秀 第330期:美国有剩女和相亲角吗?

时间:2016-04-29 04:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 最近,相亲角视频刷爆朋友圈。今天,Jenny和自己的一位美国女生好友,跟大家聊聊美国女生是否面对“剩女”的标签、相亲的压力。

关键词:
美国有“剩女”标签吗?
Leftover1 women: 剩女
Leftover: 剩下的、没人要的
Leftover food:剩菜
Matchmaking corner: 相亲角
不过英语里并没有"left women"这个说法,是从中文里翻译过去的
英语里只有“单身女性”的说法
Single lady/single woman: 单身女性,但这两个词听起来充满了独立、自信
Spinster: 老姑娘,这是几十年前才会用的词
家庭、宗教压力大于社会偏见
The social pressure of getting married: 结婚的压力
Does the idea of a leftover woman exist in the US? 美国有剩女这种概念吗?
Is it a thing in the States? 这个美国存在吗?
It's different than in China and it depends more on the individual woman and her family background:美国的情况跟中国很不同。在美国,压力跟多取决于女生本身的家庭背景
For example, I come from a conservative2 background. So I got a little bit more pressure to get married: 比如说,我自己的家庭很保守,所以我在这方面会面临更大的压力
But there's less societal pressure as a whole to label women as "leftover women": 但社会不会给你贴“剩女”的标签
Religion also plays a key role: 宗教也是一个重要因素
I've got a Mormon friend. In his faith, people get married in their early 20's: 我有个摩门教的朋友,他说摩门教徒一般20出头就结婚了
美国有剩女和相亲角吗
“逼婚”英语怎么说?
Pressure you or force you to get married: 逼婚
I don't think they can really force us to get married: 不过父母也没办法真逼你结婚
中美单身女性的崛起
Parallel wave of the rise of the single independent women in America and China: 中美同时经历单身独立女性的崛起
The percentage of single women in both countries is at its historic3 high:两国未婚女性的比例都是历史上最高的
Women are not staying single to prove a point about equality: 女性不结婚并不是要刻意证明平等
Women are living fulfilled personal and professional lives and enjoy romantic relationships without being married: 虽然没结婚,但她们能过充实的个人生活、有事业、也有爱情
It's a global phenomenon: 这是个全球现象
相亲角: 外国人眼中的中国景点
Matchmaking corner: 相亲角
Foreigners see it as a tourist attraction: 外国人把上海的人民公园相亲角当作景点
They've never seen something like this in the States: 在美国,基本没有相亲角这样的东西
Parents go to matchmaking corners to advertize for their children: 父母去相亲角给自己的孩子打广告
“相亲”英语怎么说?
Set you up someone: 给你介绍、撮合
To be set up with someone: 被介绍、被撮合
A blind date: 两个互不认识的人经人撮合后初次见面
Matchingmaking: 相亲,但这个词更多形容父母帮你介绍
适婚对象,就是没感觉
Marriage material: 适合结婚的对象,多指工作稳定、有房有车这类物质条件
It's more common for friends to set you up with someone in the States: 美国,基本上朋友帮你介绍
It's much less common for parents to set you up with someone: 父母不太参与给孩子介绍对象
We don't necessarily feel our parents know who will be best for us, but we have the idea of filial piety4: 中国人也不一定觉得父母了解我们想要的,但是要尊崇孝道
It's your duty to obey your parents: 服从父母是做子女的责任
美国女性平均结婚年龄
The average marriage age of American women is 27: 美国女性平均结婚年龄是27岁
It's pretty young: 还挺年轻的
But there's a lot of regional differences when it comes to that: 但是结婚年龄有很多地域差异
The marriage age:适婚年龄
美国女生也焦虑
Fling5: 随意的、不太认真的感情
Serious relationship: 认真的感情
The anxiety still kicks in for American women after a certain age: 美国女生到了一定年纪也会感到焦虑
Biological reason: 大概出于生理原因
The biological clock is ticking: "生理钟在转"。这是英语里的一个固定说法,指女性到了一定年纪会感到生育的焦虑
But American women feel the anxiety later than Chinese women: 但是美国女性感到焦虑的年纪要比中国女生晚
It's not in their 20's. It's generally in their late 30's: 20多岁不会焦虑,30岁以后,临近40岁才会
30 is a huge threshold6 for a lot of Chinese women: 中国女生觉得30岁是个槛
It's like an expiration7 day: 就像过期日期
不要将就
Settle: 将就
Settle and get married: 将就而结婚
Don't settle. It's your life: 不要将就, 这是你的人生

点击收听单词发音收听单词发音  

1 leftover V97zC     
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
参考例句:
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
2 conservative jprzC     
adj.保守的,守旧的;n.保守的人,保守派
参考例句:
  • He is a conservative member of the church.他是一个守旧教会教友。
  • The young man is very conservative.这个年轻人很守旧。
3 historic AcNxw     
adj.历史上著名的,具有历史意义的
参考例句:
  • This is a historic occasion.这是具有重大历史意义的时刻。
  • We are living in a great historic era.我们正处在一个伟大的历史时代。
4 piety muuy3     
n.虔诚,虔敬
参考例句:
  • They were drawn to the church not by piety but by curiosity.他们去教堂不是出于虔诚而是出于好奇。
  • Experience makes us see an enormous difference between piety and goodness.经验使我们看到虔诚与善意之间有着巨大的区别。
5 fling xgOz0     
vt.用力扔,使投身;n.尽情欢乐的一阵
参考例句:
  • I really must fling out all these old newspapers.我真的该把这些旧报纸扔掉了。
  • It's good to fling off heavy clothing now that spring is here.春天到了,脱去笨重的冬装真让人高兴。
6 threshold Gouw7     
n.界限,门槛,入口,开端
参考例句:
  • I'll never cross the threshold of your house again.我再也不进你的家门了。
  • He stopped at the threshold of the bedroom.他在卧室门口停住了。
7 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国文化  脱口秀
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴