英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材6:第174课 获胜的意志(6)

时间:2019-07-24 08:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A second roar of approval rose from the side lines, a louder roar than the first one. It set Rodney's blood to tingling1.

场边爆发了第二次雷鸣般的肯定,比第一次还要激烈,这让罗德尼的血液在震颤。

Again he gave O'Connor's signal, but on the next play Stearns missed the jump,

他再次给了奥康娜信号,但这一次斯特恩斯没有跳过对手,

and Mason secured the ball. A rapid succession of passes carried it down to Georgeburgh's goal,

梅森接到了球,一连串快速传球将球带入了乔治布格的篮筐,

but there Brown and Zimmerman each covered his man so well that the ball went outside. Stearns caught the pass from Brown,

但布朗和齐默尔曼都很好地封住了对手,篮球出界了,斯特恩斯接过了布朗的传球,

got away from Baker2 and Mason, and passed the ball to Zimmerman, who dribbled4 it to the center of the court before sending it to Rodney in one corner.

逃过了贝克尔和梅森,并将球传给了齐默尔曼,他将球带到中场,之后他在一个角落里将球传给了罗德尼。

Cries of Shoot! Shoot! came from the side line. Rodney hesitated, then crouched5 with careful aim.

场边高喊着进球,进球,罗德尼犹豫了,随后蹲下作出仔细瞄准。

But even as he was about to shoot, he saw O'Connor, closely followed by Martinelli,

但就在他即将投球时,他看到了奥康娜,紧跟在他后面的是马蒂内利。

racing6 down the other side of the court in a wide curve toward the basket. Suddenly straightening, he sent the ball toward his teammate.

奥康娜跑向了冲着篮筐的大弧形的另一侧,罗德尼突然站起身,将球递给了队友。

O'Connor caught it on his chest a dozen feet from the basket and, rising like a bird, dropped it into the iron circle.

奥康娜用胸部接住了球,当时他距离篮架只有十二英尺,他像小鸟一样腾起,随后将球打入篮筐。

The score was now twenty-four to fifteen, and some of those who had felt sure of a bad beating for Georgeburgh

目前的比分是24比15,那些肯定认为乔治布格会惨败的人

were willing to admit that they had a slim chance to win.

也愿意承认他们有一线获胜的机会。

But soon after the next toss-up Art Baker got loose from his opponent, made a long dribble3 and then a quick pass to McLaren,

但就在下一次争球不久,贝克尔没有能抢过对手,他进行了长带球,并迅速传给了迈凯伦,

received the ball again and scored from beside the basket. After that, in a scrimmage, the referee7 called a foul8 on Brown and Zimmerman,

他再次接球,并在篮筐旁边进球,随后在混战中,裁判员判罚布朗和齐默尔曼犯规,

and Baker made the extra point. Rodney noticed the worried look on the faces of the two guards.

贝克尔再进一球,罗德尼注意到两名防守球员脸上的担忧。

Never mind! he shouted. It couldn't be helped. Come on, now, on your toes! We'll show them! Up you go, Paul, way up this time!

他叫嚷到没事,于事无补,加油伙计们,加把劲,我们要让他们看看,保罗该你了,来吧!

And Stearns got the jump again. He did more than that; taking a pass from Rodney, he made a long successful shot from the side.

这一次斯特恩斯再次抢到了球,他这次做的更多,他接过罗德尼的传球,并从这一侧长距离进球。

Then, a few minutes later, Bill Zimmerman, on a guard-forward play, received the ball from O'Connor and,

几分钟后,比尔·齐默尔曼从奥康娜手中接过球,这是后卫向前带球,

with Gregg clawing desperately9 at him, made a short, one-handed shot that brought the Georgeburgh score up to nineteen;

格雷格拼命拽住他,齐默尔曼单手进球,让乔治布格队的比分上升到19。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tingling LgTzGu     
v.有刺痛感( tingle的现在分词 )
参考例句:
  • My ears are tingling [humming; ringing; singing]. 我耳鸣。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My tongue is tingling. 舌头发麻。 来自《现代汉英综合大词典》
2 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
3 dribble DZTzb     
v.点滴留下,流口水;n.口水
参考例句:
  • Melted wax dribbled down the side of the candle.熔化了的蜡一滴滴从蜡烛边上流下。
  • He wiped a dribble of saliva from his chin.他擦掉了下巴上的几滴口水。
4 dribbled 4d0c5f81bdb5dc77ab540d795704e768     
v.流口水( dribble的过去式和过去分词 );(使液体)滴下或作细流;运球,带球
参考例句:
  • Melted wax dribbled down the side of the candle. 熔化了的蜡一滴滴从蜡烛边上流下。
  • He dribbled past the fullback and scored a goal. 他越过对方后卫,趁势把球踢入球门。 来自《现代汉英综合大词典》
5 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
6 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
7 referee lAqzU     
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人
参考例句:
  • The team was left raging at the referee's decision.队员们对裁判员的裁决感到非常气愤。
  • The referee blew a whistle at the end of the game.裁判在比赛结束时吹响了哨子。
8 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
9 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴