英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美文串记考研词汇 新阿甘正传(1)

时间:2022-04-08 07:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Autobiography1 of Forrest Gump

新阿甘正传(1)

I am a born idiot. My mother was a widow because my father died shortly after my birth. But others said I resembled him. We inherited some estates which we lived by. My mother planted a lot of violets in the courtyard. I liked watching her knitting nearby the violets. At that time, my mother talked much to stimulate2 me, which I could not cite much, but my mother always said, "Life is like a box of chocolate, you never know what you are going to get."

我生下来就是个白痴。妈妈是一个人生活,爸爸在我出生不久就死了。不过别人都说我长得像他。我们继承了几处房产,所以日子还说得过去。妈妈在院子里种了很多紫罗兰,我最喜欢看她坐在院子里织毛衣,通常妈妈这时候会说很多话来激励我,我不大记得住,不过妈妈说“生活就像一盒巧克力,你永远不知道会得到什么。”

My mother named me Forrest and my surname was Gump. She interpreted that I was an heir of Forrest, a hero in civil war. His name had been carved on the monument and President Roosevelt had awarded him a badge. My mother said I must have retained the gene3 of heroes. I didn't quite understand her interpretation4. It might link with a myth or whatsoever5.

我姓甘,妈妈给我起名叫福雷斯特。妈妈解释说,我家祖上福雷斯特是内战期间的英雄,纪念碑上有他的名字,罗斯福总统还给他颁发过奖章呢。妈妈说我一定也保留着英雄的基因,我不太明白,我想这大概是虚构的事情或者其他什么吧。

We had a neighbor, a Negro immigrant from Africa. I liked to play with him for anyone who mocked at my foolish behavior, he would deliver him a punch. My mother gave his family good treatment. Later one night, there was a riot (an uproar)in the street with whistle of cars again and again. They said some Negros robbed a white junior student. Then my neighbor moved away. Nobody played with me since then.

我们有个邻居,是个黑人,非洲移民。我喜欢跟他在一块玩。因为有人笑我是疯子的时候,他就会揍人家一顿。妈妈对他们一家很好,不过后来有一天晚上,街上乱哄哄的,汽车警笛声吵得很,他们说有黑人抢劫了白人学生,后来他们就搬走了,再没人跟我玩了。

My mother thought it was good for me in school, so that I would be the same as others. But on that day, the headmaster quizzed my grammar. It seemed I did badly, for my mother tried to reconcile with him. After a term, I was transferred to another school. I would tell you, it was an odd place. Some spat6 the gums on the sofa; some twisted stockings around their necks. The teachers only taught the simplicity7 of life, for example, when to slap hands, how to use soap to wash clothes, how to suck soda8 to prevent it from splashing(sprinking) on clothes and so on. We should submit to teachers. I yawned often. But there was one exception. Once I broke a broom with a snap, the teacher made me hungry for a day.

妈妈认为把我送到学校对我有益,因为这样我或许就变得跟其他人一样了。不过开学的时候,学校的校长说要考考我语法,由于我表现不好,妈妈努力跟校长调解才被同意了,于是我勉强读了一个学期之后,就到转到另一个学校了。我告诉你,那学校真怪,同学们有把口香糖吐沙发上的,还有把长筒袜拧在脖子上玩的。老师教的也简单,什么时候拍手啦,怎么用肥皂洗手啦,怎么喝汽水可以不会溅到衣服上啦,总之,就是要听话。这些我都知道,所以常常犯困。不过有一次例外,我有一次“啪”一声把扫帚折断了,为此,老师一天没给我吃饭。

One day a big guy met me on my way from dormitory(itory). He came to drag me and, kicked me on the hip9 and call me "idiot". I was almost provoked, but I dared not to protest. I shed tears. Then a voice came, "Run, Forrest! Run!" and I began to run. When I dashed into a cinema on Joint10 Street and looked back, he disappeared.

后来有一天,我离开宿舍打算回家,有个家伙在半路拦住我,他走过来动手拖我,踢我的屁股,叫我“呆子”等等,我几乎被激怒了,但不敢反抗,就哭了。然后我听见有人说:“阿甘,跑啊!快跑!”于是,我就开始跑。当我跑到十字路口的电影院的时候,他还真不见了。

After graduation, the US military cabled to inform me to join the army. Mama took me to the site of interview which was in a stadium nearby a gulf11. There might be thousands of people in the spot because some other's toes were always kicking my heels. The jury was composed of seven people, a delegate with a big forehead labeled us from NO. 1 and divided us into several divisions to, he clarified, keeping balance. Nuisance! Then he made us to take a leap-frog test keeping with a naked body. He said he would check our spine12 and muscle strength. When I got home at night, I got two swollen13 feet.

毕业后,美国陆军发来电报说要我去当兵。妈妈带着我去参加面试。面试的地点在一个海湾附近的露天体育场里。我估计有数千人呢,因为别人的脚尖老是踢着我的脚后跟。评审团一区有7人,有个大脑门的代表,给我们 每个人编了号,从1开始,然后又把我们分成好几组,说要保持均衡,真麻烦!然后他们命令我们脱下衣服做蛙跳测试,检查脊柱和肌肉力量什么的。回到家的时候,我的脚已经肿了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 autobiography ZOOyX     
n.自传
参考例句:
  • He published his autobiography last autumn.他去年秋天出版了自己的自传。
  • His life story is recounted in two fascinating volumes of autobiography.这两卷引人入胜的自传小说详述了他的生平。
2 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
3 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
4 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
5 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
6 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
7 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
8 soda cr3ye     
n.苏打水;汽水
参考例句:
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
9 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
10 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
11 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
12 spine lFQzT     
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
参考例句:
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
13 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语美文  单词串记  考研词汇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴