英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 俄反对派领袖已脱离昏迷 德国考虑对俄实施制裁

时间:2020-09-14 03:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Russia's leading opposition1 figure, Alexei Navalny, is awake. This is according to officials at a German hospital where Navalny was taken after falling violently ill on a flight in Russia. German doctors say Navalny was poisoned and that the toxin2 in his system is a type of novichok, which is a family of nerve agents developed by the former Soviet3 Union. NPR's Rob Schmitz is in Berlin, following this story. And he joins us now with the latest.

俄罗斯反对派领袖阿列克谢·纳瓦利内已经脱离昏迷。这是德国一家医院的官员所说,纳瓦利内在俄罗斯飞机上突生重病,之后被送往德国医院接受治疗。德国医生表示,纳瓦利内系中毒,他体内有“诺维乔克”类型的毒剂,这是前苏联研制的神经毒剂系列。NPR新闻的罗布·施密茨正在柏林追踪这起事件。现在他将带来最新报道。

Hey, Rob.

你好,罗布。

ROB SCHMITZ, BYLINE4: Hey, Ailsa.

罗布·施密茨连线:你好,阿尔萨。

CHANG: So what did the German doctors who are treating Navalny say today about his condition?

张:治疗纳瓦利内的德国医生对他的病情怎么说?

SCHMITZ: Yeah. First, let me just explain that Navalny's family did not want him treated in Russia. They asked for him to be flown to Germany, and Germany agreed. And today the doctors at Charite Hospital here in Berlin said they've brought Navalny out of a medically induced coma5. He's been weaned off of a mechanical ventilator. And they said he's responding to verbal stimuli6, so that's a positive sign that he's able to hear his doctors and respond as well.

施密茨:好。首先,我要说明一下,纳瓦利内的家人不希望他在俄罗斯进行治疗。他们要求将他送往德国,德国同意了。今天,柏林查理特医院的医生表示,他们已经让纳瓦利内脱离了医学昏迷状态。他已经无需依靠呼吸机。他们说,他对语言刺激有反应,这是积极信号,说明他能听到医生的声音,也能做出反应。

CHANG: Yeah.

张:好。

SCHMITZ: You know, it was a big question how this nerve agent would impact his brain and overall nervous system. The hospital also said it's too early to gauge7 the potential long-term effects of his poisoning.

施密茨:重要的问题是,这种神经毒剂会对他的大脑和整个神经系统造成何种影响。医生还表示,现在评估中毒对他造成的潜在长期影响还为时尚早。

CHANG: Well, when do you expect the next update?

张:你预计下次公布最新情况是什么时候?

SCHMITZ: The hospital didn't say, but since he's out of a coma and he's responding to doctors, I'd imagine we'll hear more about his progress through this week.

施密茨:医院并未说明,不过既然他已经脱离昏迷,而且能对医生做出反应,我认为我们本周会听到更多他的恢复情况。

CHANG: All right. Well, let's talk about novichok. I mean, novichok is the same toxin that almost killed Sergei Skripal and his daughter...

张:好。我们来谈谈诺维乔克毒剂。这也是2018年时差点导致谢尔盖·斯克里帕尔及其女儿死亡的毒剂。

SCHMITZ: Right.

施密茨:没错。

CHANG: ...In 2018. Skripal was a former Soviet spy who had defected to the U.K. What have German officials said about the possible involvement of the Russian government in all of this?

张:斯克里帕尔曾是前苏联间谍,后叛逃英国。德国官员对俄罗斯政府牵涉其中的可能性有何说法?

SCHMITZ: Yeah. What was interesting about this is that German doctors say Navalny was poisoned by this nerve agent named novichok, and that was originally developed by the Soviet military more than a few decades ago and remains8 under control by Russia's government. And that's why toxicologists say it's extremely unlikely that a non-state actor was behind this. It was pretty clear that German Chancellor9 Angela Merkel felt the same way. Right after she found out there was novichok in his system, she went in front of the press to say that Navalny is a victim of a crime that was intended to silence him and that his poisoning is a violation10 of Europe's basic laws and values. She then said that serious questions remain and that only the Russian government can and must answer them.

施密茨:好。值得注意的是,德国医生说,纳瓦利内中的是诺维乔克神经毒剂,该毒剂最初由苏联军队在数十年前研制,目前仍由俄罗斯政府管制。所以毒物学家才说,幕后黑手不是非国家行为者的可能性极小。很明显,德国总理安格拉·默克尔也有同感。一发现纳瓦利内体内有诺维乔克毒剂,她就对媒体表示,纳瓦利内是旨在让他保持沉默的犯罪行为的受害者,其中毒事件违反了欧洲基本法和价值观。她接着称,严重问题仍然存在,只有俄罗斯政府能够而且必须回答。

CHANG: So what do we know about a German response? — because I remember the U.K. had expelled a lot of Russian diplomats11, including some suspected intelligence agents, after the Skripal poisoning.

张:目前我们对德国的反应有何了解?我记得斯克里帕尔中毒后,英国驱逐了多位俄罗斯外交官,其中包括一些疑似情报人员。

SCHMITZ: Right. And Germany is weighing the same diplomatic sanctions. But Merkel is under a bit of political pressure from those in her own government to respond to Navalny's poisoning by putting a stop to the Nord Stream 2 project. Now, this is a 760-mile gas pipeline12 that's in the final stages of construction. And once it's finished, it'll carry billions of cubic meters of gas from Russia to Germany. And halting this project would certainly send a strong message to Putin, and many German politicians are calling on Merkel to do just that.

施密茨:没错。德国正在考虑采取同样的外交制裁措施。但默克尔面临着来自本国政府的政治压力,她被要求中止“北溪-2”项目,以此来应对纳瓦利内中毒事件。“北溪-2”是760英里长的天然气管道项目,目前正处于施工的最后阶段。一旦完成,它就将从俄罗斯向德国输送数十亿立方的天然气。暂停该项目无疑会向普京发出强有力的警告,许多德国政治家都呼吁默克尔暂停这一项目。

But this project has been in the works for years, and stopping it now would be a colossal13 waste of time and money for Germany, so it's unlikely that'll happen. And the political pressure on Merkel at the moment appears to be a bit of posturing14 from politicians who are looking at next year's election. Merkel has hinted that she'd prefer a more European-wide reaction to Navalny's poisoning.

但这个项目已经进行了很多年,现在中断对德国来说是对时间和金钱的巨大浪费,因此这不太可能发生。默克尔目前面临的政治压力似乎反映出着眼于明年大选的政治家的态度。默克尔暗示,她更喜欢对纳瓦利内中毒事件做出更广泛的欧洲回应。

CHANG: Well, what could a European-wide reaction look like?

张:更广泛的欧洲回应可能指什么?

SCHMITZ: Yeah. It could be anything from diplomatic sanctions to economic sanctions on Russia. What's clear from Merkel's messaging is that we will likely see some sort of retaliation15 either from Germany or the wider European Union.

施密茨:可能是涵盖从对俄罗斯的外交制裁到经济制裁的任何手段。从默克尔的态度中可以确定,我们很可能会看到来自德国或更广泛的欧盟的某种报复。

CHANG: That is NPR's Rob Schmitz in Berlin.

张:以上是NPR新闻的罗布·施密茨从柏林带来的报道。

Thank you, Rob.

谢谢你,罗布。

SCHMITZ: Thanks, Ailsa.

施密茨:谢谢,阿尔萨。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 toxin hn5wb     
n.毒素,毒质
参考例句:
  • Experts have linked this condition to a build-up of toxins in the body.专家已把这一病症与体内毒素的积累联系起来。
  • Tests showed increased levels of toxin in shellfish.检验表明水生有壳动物的毒素水平提高了。
3 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
4 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
5 coma vqxzR     
n.昏迷,昏迷状态
参考例句:
  • The patient rallied from the coma.病人从昏迷中苏醒过来。
  • She went into a coma after swallowing a whole bottle of sleeping pills.她吃了一整瓶安眠药后就昏迷过去了。
6 stimuli luBwM     
n.刺激(物)
参考例句:
  • It is necessary to curtail or alter normally coexisting stimuli.必需消除或改变正常时并存的刺激。
  • My sweat glands also respond to emotional stimuli.我的汗腺对情绪刺激也能产生反应。
7 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
10 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
11 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
12 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
13 colossal sbwyJ     
adj.异常的,庞大的
参考例句:
  • There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
  • Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
14 posturing 1785febcc47e6193be90be621fdf70d9     
做出某种姿势( posture的现在分词 )
参考例句:
  • She was posturing a model. 她正在摆模特儿的姿势。
  • She says the President may just be posturing. 她说总统也许只是在做样子而已。
15 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴