英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

月亮和六便士 第十章(4)

时间:2018-07-02 01:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I was silent for a moment. Then I thought of the children. 我半晌儿没有言语。后来我又想起了孩子们。

  It must have been difficult to explain to Robert, I said. “这件事一定很难向罗伯特解释,”我说。
  Oh, I never said a word to either of them. “啊,他们俩我谁也没告诉,一个字也没有说。
  You see, we only came up to town the day before they had to go back to school. 你知道,我们回城的第二天他们就回学校了。
  I had the presence of mind to say that their father had been called away on business. 我没有张皇失措,我对他们说父亲有事到外地去了。”
  It could not have been very easy to be bright and careless with that sudden secret in her heart, 心里怀着这样大的一个秘密,要使自己举止得体、装作一副坦然无事的样子,实在很不容易。
  nor to give her attention to all the things that needed doing to get her children comfortably packed off. 再说,为了打发孩子上学,还必须花费精力把样样东西打点齐全,也使她煞费苦心。
  Mrs. Strickland's voice broke again. 思特里克兰德太太的声音哽住了。
  And what is to happen to them, poor darlings? How are we going to live? “他们以后可怎么办啊,可怜的宝贝?我这一家人以后怎么活下去啊?”
  She struggled for self-control, and I saw her hands clench1 and unclench spasmodically. It was dreadfully painful. 她拼命克制着自己的感情,我注意到她的两手一会儿握紧,一会儿又松开。那种痛苦简直太可怕了。
  Of course I'll go over to Paris if you think I can do any good, but you must tell me exactly what you want me to do. “如果你认为我到巴黎去有好处,我当然会去的,但是你一定要同我说清楚,你要叫我去做什么。”
  I want him to come back. “我要叫他回来。”
  I understood from Colonel2 MacAndrew that you'd made up your mind to divorce him. “我听麦克安德鲁上校的意思,你已经决心同他离婚了。”
  I'll never divorce him, she answered with a sudden violence. “我永远也不会同他离婚。”她突然气狠狠地说,
  "Tell him that from me. He'll never be able to marry that woman. “把我的话告诉他,他永远也别想同那个女人结婚。
  I'm as obstinate3 as he is, and I'll never divorce him. I have to think of my children." 我同他一样,是个拗性子,我永远也不同他离婚。我要为我的孩子着想。”
  I think she added this to explain her attitude to me, 我想她最后加添的话是为了向我解释她为什么要采取这种态度,
  but I thought it was due to a very natural jealousy4 rather than to maternal5 solicitude6. 但是我却认为她这样做与其说出于母爱不如说由于极其自然的嫉妒心理。
  Are you in love with him still? “你还爱他吗?”
  I don't know. I want him to come back. If he'll do that we'll let bygones be bygones. “我不知道。我要他回来。如果他回来了,我可以既往不咎。
  After all, we've been married for seventeen years. 不管怎么说,我们已经是十七年的夫妻了。
  I'm a broadminded woman. I wouldn't have minded what he did as long as I knew nothing about it. 我不是一个心胸狭小的女人。过去我一直蒙在鼓里,只要我不知道,我也就不会介意这件事。
  He must know that his infatuation won't last. 他应该知道这种迷恋是长不了的。
  If he'll come back now everything can be smoothed over, and no one will know anything about it. 如果他现在就回来,事情会很容易弥补过去,谁也发现不了。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 clench fqyze     
vt.捏紧(拳头等),咬紧(牙齿等),紧紧握住
参考例句:
  • I clenched the arms of my chair.我死死抓住椅子扶手。
  • Slowly,he released his breath through clenched teeth.他从紧咬的牙缝间慢慢地舒了口气。
2 colonel iWUyO     
n.(英国陆军、美国陆空军及海军陆战队)上校
参考例句:
  • It's a pity we didn't mend our fences with the colonel.可惜我们还没有和上校先生调整好关系。
  • An army major ranks between a captain and a colonel.陆军少校的军阶在上尉与中校之间。
3 obstinate m0dy6     
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的
参考例句:
  • She's too obstinate to let anyone help her.她太倔强了,不会让任何人帮她的。
  • The trader was obstinate in the negotiation.这个商人在谈判中拗强固执。
4 jealousy WaRz6     
n.妒忌,嫉妒,猜忌
参考例句:
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
5 maternal 57Azi     
adj.母亲的,母亲般的,母系的,母方的
参考例句:
  • He is my maternal uncle.他是我舅舅。
  • The sight of the hopeless little boy aroused her maternal instincts.那个绝望的小男孩的模样唤起了她的母性。
6 solicitude mFEza     
n.焦虑
参考例句:
  • Your solicitude was a great consolation to me.你对我的关怀给了我莫大的安慰。
  • He is full of tender solicitude towards my sister.他对我妹妹满心牵挂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月亮和六便士
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴