英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

月亮和六便士 第二十八章(7)

时间:2018-07-03 02:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 She shrugged1 her shoulders. 她耸了耸肩膀。

Now may I go? “现在我可以走了吗?”
Wait one second longer. “再等一秒钟。”
He looked round his studio wearily; he had loved it because her presence had made it gay and homelike; 他疲惫不堪地环顾了一下自己的画室;他喜爱这间画室,因为她的存在,这间屋子显得那么美好,那么充满了家庭气氛。
he shut his eyes for an instant; then he gave her a long look as though to impress on his mind the picture of her. 他把眼睛闭了一刻,接着他的目光在她身上逗留了好一会儿,似乎想把她的图像永远印记在脑中似的。
He got up and took his hat. 他站起来,拿起了帽子。
No; I'll go. You? “不,叫我走吧。”“你?”
She was startled. She did not know what he meant. 她吃了一惊。她不明白他是什么意思。
I can't bear to think of you living in that horrible, filthy2 attic3. “想到你要生活在那样一间肮脏可怕的阁楼里,我受不了。
After all, this is your home just as much as mine. 不管怎么说,这个地方既是我的家,同样也是你的家。
You'll be comfortable here. You'll be spared at least the worst privations. 你在这里会过得舒服些。至少你用不着受那种最可怕的罪了。”
He went to the drawer in which he kept his money and took out several bank-notes. 他走到放钱的抽屉前边,从里面拿出几张钞票来。
I would like to give you half what I've got here. “我把我这里的一点钱给你一半吧。”
He put them on the table. 他把钱放在桌子上。
Neither Strickland nor his wife spoke4. 思特里克兰德和他的妻子都没有说什么。
Then he recollected5 something else. 这时他又想起一件事来。
Will you pack up my clothes and leave them with the concierge6? “你好不好把我的衣服理一理,放在下边门房那儿?
I'll come and fetch them to-morrow. He tried to smile. 我明天再来取。”他苦笑了一下。
"Good-bye, my dear. I'm grateful for all the happiness you gave me in the past." “再见,亲爱的。你过去给了我那么多幸福,我感谢你。”
He walked out and closed the door behind him. 他走了出去,随手把门关上。
With my mind's eye I saw Strickland throw his hat on a table, and, sitting down, begin to smoke a cigarette. 在想象中,我看到思特里克兰德把自己的帽子往桌上一扔,坐下来,开始吸一支纸烟。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
2 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
3 attic Hv4zZ     
n.顶楼,屋顶室
参考例句:
  • Leakiness in the roof caused a damp attic.屋漏使顶楼潮湿。
  • What's to be done with all this stuff in the attic?顶楼上的材料怎么处理?
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 recollected 38b448634cd20e21c8e5752d2b820002     
adj.冷静的;镇定的;被回忆起的;沉思默想的v.记起,想起( recollect的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I recollected that she had red hair. 我记得她有一头红发。 来自《简明英汉词典》
  • His efforts, the Duke recollected many years later, were distinctly half-hearted. 据公爵许多年之后的回忆,他当时明显只是敷衍了事。 来自辞典例句
6 concierge gppzr     
n.管理员;门房
参考例句:
  • This time the concierge was surprised to the point of bewilderment.这时候看门人惊奇到了困惑不解的地步。
  • As I went into the dining-room the concierge brought me a police bulletin to fill out.我走进餐厅的时候,看门人拿来一张警察局发的表格要我填。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月亮和六便士
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴