英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

月亮和六便士 第三十一章(2)

时间:2018-07-03 02:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 He had shown neither sense nor dignity. He had omitted nothing that could make his wife despise him. 这个人真是又没有脑子、又失掉作丈夫的尊严。

There is no cruelty greater than a woman's to a man who loves her and whom she does not love; 凡是叫他妻子鄙视的事,他一件没漏地都做出来了。女人对一个仍然爱着她、可是她已经不再爱的男人可以表现得比任何人都残忍;
she has no kindness then, no tolerance1 even, she has only an insane irritation2. 她对他不只不仁慈,而且根本不能容忍,她成了一团毫无理智的怒火。
Blanche Stroeve stopped suddenly, and as hard as she could slapped her husband's face. 勃朗什·施特略夫倏地站住了,用尽全身力气在她丈夫脸上掴了一掌。
She took advantage of his confusion to escape, and ran up the stairs to the studio. 趁他张皇失措的当儿,她急忙走开,三步并作两步地登上画室的楼梯。
No word had passed her lips. 自始至终她一句话也没有说。
When he told me this he put his hand to his cheek as though he still felt the smart of the blow, 他一边给我讲这段故事,一边用手摸着脸,好象那火辣辣的痛劲儿到现在还没有过去似的。
and in his eyes was a pain that was heartrending and an amazement3 that was ludicrous. 他的眼睛流露着痛苦而迷惘的神色,他的痛苦让人看着心酸,而他的迷惘又有些滑稽。
He looked like an overblown schoolboy, and though I felt so sorry for him, I could hardly help laughing. 他活脱儿是个挨了训的小学生;尽管我觉得他很可怜,却禁不住好笑。
Then he took to walking along the street which she must pass through to get to the shops, and he would stand at the corner, on the other side, as she went along. 这以后他就在勃朗什到商店买东西的必经之路上往返徘徊,当他见到勃朗什走过的时候,就在街对面墙角一站。
He dared not speak to her again, but sought to put into his round eyes the appeal that was in his heart. 他不敢再同她搭话了,只是用一对圆眼睛盯着她,尽量把心里的祈求和哀思用眼神表露出来。
I suppose he had some idea that the sight of his misery4 would touch her. 我猜想他可能认为勃朗什会被他的一副可怜相打动。
She never made the smallest sign that she saw him. 但是她却从来没有任何看到他的表示。
She never even changed the hour of her errands or sought an alternative route. 她甚至连买东西的时间也不改变,也从来不改变一下路线。
I have an idea that there was some cruelty in her indifference5. 我估计她这种冷漠含有某种残忍的成分,
Perhaps she got enjoyment6 out of the torture she inflicted7. 说不定她感到这样痛苦折磨他是一种乐趣。
I wondered why she hated him so much. 我真不懂她为什么对他这样恨之入骨。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
2 irritation la9zf     
n.激怒,恼怒,生气
参考例句:
  • He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
  • Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
3 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
4 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
5 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
6 enjoyment opaxV     
n.乐趣;享有;享用
参考例句:
  • Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
  • After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
7 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月亮和六便士
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴