-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:04.22](CHUCKLING)
[00:07.26]I'm not doing this. 我不会动手
[00:15.85](GROANS)
[00:27.78](KIDS LAUGHING)
[00:34.12]- Yeah! - Go, Astro! - 好啊 - 好样的,阿童木
[00:43.00]Bring out the Little Stinker! 下一个“小刺刺”
[00:49.59]Will you play with us? 陪我们玩玩好吗?
[00:51.72]- Us? - Yes, us. - 你们? - 是啊,我们?
[01:00.10](GIGGLING)
[01:10.61]Hey, fella. 你好,伙计
[01:12.32]Oh, no! 不,不
[01:17.33]Oh!
[01:19.00]LITTLE STINKER: I have a boo-boo. 我要拉便便
[01:25.50](EXCLAIMING IN ANGER)
[01:27.30]Get him! Get him! Get him! Get him! Get him! 干掉他!干掉他!
[01:35.64]Go! Go! 上啊!
[01:37.39]- Stand back! - What are you... - 退下 - 你们…?
[01:38.85]We've got a feather, and we're not afraid to use it. 我们掌握了羽毛 也不害怕使用
[01:43.69]Oh!
[01:44.82]I may have spoken in haste. 是不是我说太快了
[01:47.86](SCREAMING)
[01:48.90](CROWD CHEERING)
[02:03.21]Why fight, brothers? A great robot once said... 兄弟们,为什么要战争? 一个机器伟人说过…
[02:07.00]Me schnoz! 我鼻子!
[02:18.06](PANTING)
[02:22.73](CROWD CHEERING)
[02:28.23]Yeah! Yeah! 好啊!好啊!
[02:36.74]- We've located Tenma's son, sir. - What? - 找到天马的儿子了,长官 - 啥?
[02:39.75]I win again! 我又胜利了
[02:41.00]And now, the final challenger. 现在,决赛时刻
[02:44.42]A robot so fearsome, so powerful, even I'm afraid to watch. 一个机器人,这么的可怕 这么的强大
[02:50.92]I give you the mighty1 Zog! 我为大家奉上:阿丧!
[02:55.47]- Oh, no. - No. - 好啊 - 不
[02:57.47]Let's see how Astro Boy does against a robot 请大家欣赏 阿童木对阿丧
[03:00.39]powered with the same energy he's got. 采用同样的能源
[03:04.14]I'm not fighting you, Zog. 我不会和你打,阿丧
[03:06.02](CHUCKLES)
[03:09.73]I mean it. I won't fight. 我说真的,不会和你较量
[03:12.19](GASPS)
[03:17.28]Oh, no. 不
[03:26.79](CROWD CHEERING)
[03:29.50]Yeah!
[03:31.80]Great! A love-in. Some big finale. I said fight! 多好的友爱结局啊 给我打!
[03:39.14]- I won't fight. - Fight! - 我不会打 - 打啊!
[03:42.06]That's enough! 够了!
[03:43.18]What's the matter with you? 你有病啊?
[03:44.52]They're just machines! They'll do what I tell them! 他们只是机器! 要听我的命令
[03:46.77]What? I'm gonna get embarrassed 是吗?你以为 一个大都会来的家伙
[03:48.27]by some souped-up hotshot from Metro2 City, 和一个年过100的机器人
[03:51.15]and a 100-year-old bulldozer from New Jersey3? 让我丢脸吗?
[03:54.95]I don't think so! 做梦吧
[03:57.03]I'm turning you both off! 我要把你们都闭掉
[04:05.66]Stop! The laws of robotics! 住手!机器人定律!
[04:08.00]You can't hurt a human! It's been that way for 50 years! 你不能伤害人类! 这定律出台50年了
[04:12.63]I'm old school. 我上学太早
[04:15.13](CROWD EXCLAIMING IN SHOCK)
[04:17.80]Look! 看!
[04:20.60](BOTH GASP)
[04:24.81](GRUNTING)
[04:26.56]What kind of robot are you? 你到底是哪种机器人?
[04:30.52](GASPS)
[04:31.65]We've got to recruit the big guy. 我们要拉那大哥们入伙
[04:48.12]What are they doing here? 他们在干什么?
[04:50.04]Seize the rogue4 robot and secure the area. 制服那逃跑的机器人 封锁地区
[04:52.92]- Hey! - Come here. - 嘿! - 过来玩
[04:54.71](SOLDIERS GROANING)
[04:55.97]Zog, stop! Put them down. 阿丧,够了! 放下他们
1 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
2 metro | |
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售) | |
参考例句: |
|
|
3 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
4 rogue | |
n.流氓;v.游手好闲 | |
参考例句: |
|
|