-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.64]- What are you doing? - Making coffee. - 你要干嘛? - 冲咖啡
[00:04.52]Caffeine is a drug. You don't take drugs. End of story. 咖啡因就是毒药 你不能吸毒 这个不容反抗
[00:11.48]Dad, why do you insist on treating me like a child? 爸爸 为什么你老是把我当小孩?
[00:17.52]Because according to the law, you are one. 因为你还没到法定成人年纪
[00:19.40]How's it going? 怎样?
[00:33.84]Think you got enough stuff1, Melanie? 你带的东西可真充足 Melanie?
[00:38.68]"Passion." She better not... "激素" 她最好没有...
[00:47.64]through the next few days. 将有持续阵雨
[00:48.32]Thanks, Nick, sounds like we have a rainy week ahead, 谢谢 Nick 这个星期似乎都要下雨了
[00:51.24]so don't forget your umbrellas. 出门要记得带雨伞哦
[00:52.20]And after the break, how coffee makes you smarter. 广告之后 我们来谈谈咖啡是怎样使你变得更聪明的
[01:17.00]# It had to be you # # 一定是你 #
[01:22.88]# It had to be you # # 一定是你 #
[01:23.04]# $ 10,000. # # 1万美元 #
[01:25.92]# I wandered around # # 我四处寻觅 #
[01:28.44]# And finally found the somebody who... # # 终于找到了... #
[01:35.80]Dad! Dad! 爸爸! 爸爸!
[01:38.96]- What is it? - Dad, it's an emergency. - 怎么了? - 紧急情况
[01:41.96]- Where's the fire? - There's something wrong with Albert. - 哪里着火了? - 不是 是Albert出状况了
[01:48.28]Just guessing, but he might have eaten all the coffee beans you threw away. 不知道 它好像把你丢的咖啡豆给吃了
[01:49.08]What's up with him? 它怎么了?
[01:53.88]Room service. I got cookies for the... 客房服务 我为大家带了来自... 的饼干
[01:57.36]Oh, no! 哦 不!
[02:02.04]- Trey, stay put. The pig's gone crazy. - Albert, get back here! - Trey 呆那儿别动 那猪疯了 - Albert 回来
[02:06.16]Albert! Get the pig! Get the pig! Albert! 快抓住它! 快抓住它!
[02:11.24]Where'd he go? Where'd he go? 它去哪儿了? 它去哪儿了?
[02:15.24]Little Houdini pig. 这只会魔法的小猪
[02:18.40]Oh! 啊!
[02:21.72]There he is! 它在那儿!
[02:26.00]Looks like we got ourselves a wedding crasher. 似乎我们得做回婚礼的不速之客了
[02:27.64]I'm on it. 我去抓它
[02:30.36]Settle down. Settle down. Thank you, thank you. 安静 安静 谢谢
[02:35.48]to my little angel and my new son-in-law, Ted2. 我的小天使和我女婿Ted干杯
[02:35.52]At this time I'd like to make a toast 现在 让我们为
[02:42.00]And, Teddy, you had better take care of my little girl. Teddy 你一定要照顾好我的女儿
[02:44.68]Because she is an absolute3... 因为她是一个...
[02:46.96]Pig! 猪!
[02:48.24]Pig. 猪
[02:50.92]Excuse me? 你说什么?
[02:56.00]Pudding! 宝贝!
[02:57.28]- Daddy! - Get that pig! - 爸爸! - 快抓住那只猪
[03:01.36]Get it! Get it! Get it! 抓住它! 抓住它! 快抓住它!
[03:07.64]What's wrong with you guys? 你们怎么回事?
[03:08.84]No, Albert. Albert! 不 Albert Albert!
[03:11.20]Ted! Don't just lay there, get up and get him! Ted! 不要光躺在那儿 起来抓住它
[03:12.48]Albert. Get back here! Albert 快回来
[03:26.00]My Cinderella wedding is ruined! 我的灰姑娘式的婚礼完全被你们给毁了!
[03:30.00]I'm sorry. But I didn't want a pig. I told the wife, I said, "Get a little..." 抱歉 我也不想要一只猪啊 我警告过我夫人 我说 "买一只..."
[03:33.88]- So this is your pig? - It's my little boy's pig. - 原来这是你的猪? - 不是 是我儿子的
[03:36.36]He want... Albert! Get down, Albert! 他想... Albert 下来 Albert!
[03:42.28]Get him! 抓住它!
[03:52.16]Albert! Albert!
[04:03.68]No! 不要!
[04:07.28]Daddy! 爸爸!
[04:12.72]Rise and shine. 阳光明媚
[04:17.48]We got to roll. Time to go. 我们得快点 该出发了
[04:18.92]Ah! 啊!
[04:21.16]There's a gas station 40 miles up the road. 沿着这条路走 40公里处有一个加油站
[04:24.16]Got to get some food in you. Who's up for pigs in a blanket? 去弄点吃的来 谁想吃毯子里的猪?
[04:29.12]What? 什么?
[04:31.92]No, I'm not... 不是 我不是...
[04:34.72]Okay, whatever. 好了 随便吧
[04:39.08]They're gonna have one wild wedding video. 他们的结婚录像肯定乱透了
[04:39.60]What a night. 真是一个糟糕的晚上
[04:43.84]At least we know when times are rough, the Porters4 know how to rally5 together. 至少让我们见识了服务员处理紧急情况的能力
[04:45.04]- Right? - Yeah. - 是不? - 对
[04:49.20]That's right. The Porters will rally. 对极了 服务员会处理的
[04:53.20]I don't believe it! 我真不敢相信!
[04:58.28]Shiver me timbers6. 真没想到
[04:59.12]In the words of my favorite ride ever, "It's a small world after all." 用我最喜欢的一句话来说 "世界可真小"
1 stuff | |
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱 | |
参考例句: |
|
|
2 ted | |
vt.翻晒,撒,撒开 | |
参考例句: |
|
|
3 absolute | |
adj.十足的;绝对的;不受任何限制的 | |
参考例句: |
|
|
4 porters | |
n.门童( porter的名词复数 );搬运工人;(医院里护送病人的)护工;(尤指卧铺车厢的)列车服务员 | |
参考例句: |
|
|
5 rally | |
n.集会,公路汽车赛;v.集合,恢复,振作 | |
参考例句: |
|
|
6 timbers | |
(用于建筑或制作物品的)树木( timber的名词复数 ); 用材林 | |
参考例句: |
|
|