-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:11.36]You're just going to make a left down Maples1, 麻烦你前面到枫树林那左拐
[00:14.60]three blocks and we're there. Thank you. 三个站台后我们就到了 谢谢你
[00:16.80]Dad, do you think that Grandma still knows we're coming? 爸爸 你认为奶奶知道我们要来吗?
[00:21.76]Well, I didn't call her. But it's not like she's going anywhere. 嗯 我没有跟她联系 但她好像不会去哪吧
[00:24.28]Just remember, she's an old woman now. 要知道 她现在老了
[00:27.36]She's not as light on her feet. 走路不再那么轻便了
[00:41.08]Oh, yeah! 哦 耶!
[00:52.20]- It's my son! - Not the control freak! - 我儿子来了! - 控制狂!
[00:56.44]Hide! 藏起来!
[00:58.36]- We've got to get out of here. - No, not there! - 我们得离开这 - 不 不是那!
[01:02.56]Oh! 哦!
[01:04.00]Come on. What's on your mind? That won't work. 快点 你想什么啊? 那不管用的
[01:08.08]If you're ever in Okinawa... 欢迎你们来Okinawa(日本冲绳)...
[01:09.16]- Goodbye! - Bye! - 再见! - 再见!
[01:11.20]Bye! 再见!
[01:14.56]You know they're gonna have that song in their head for the rest of their life. 相信他们后半生都会记得那首歌的
[01:19.32]Everybody needs a little Double Dutch in their life. 人一生中都要有点奇妙的事情
[01:20.12]That's right, that's right. 是的 是的
[01:20.40]Oh, wow. Here we are. Home sweet home. 哇哦 我们到了 温馨的家啊
[01:27.00]I just hope the surprise isn't too much of a shock for her fragile heart. 我只是希望别吓坏她脆弱的心脏了
[01:30.88]- She's getting up there in age. - She's 63. - 她一把年纪了 - 她63岁
[01:36.20]One second! 等一下!
[01:38.72]We're here! 我们来了!
[01:42.80]- My goodness! - Hi, Grandma. - 天哪! - 嗨 奶奶
[01:45.76]Not so rough, you'll break her. Hey, Mama. Good to see you. 别太用力了 你会弄疼她的 嘿 妈妈 见到你太好了
[01:49.04]Is the coast clear? Hello? 快到边了是吗? 喂?
[01:53.40]Yoo-hoo! Yoo-hoo!
[02:00.20]Now, Mama, I know you like the new security system. 妈妈 我知道你会喜欢新的保安系统的
[02:03.64]Uh-huh. It's lovely. 哦哈 很可爱啊
[02:10.52]Watch this. 看这个
[02:14.08]Check this out. 把这个扔出去
[02:20.96]- Floodlights. - Oh, my goodness. - 强光灯 - 哦 天哪
[02:23.64]- Pretty impressive, right? - James, it looks like a football field! - 很震撼 对吧? - James 看起来就像足球场一样!
[02:26.64]- Melanie! - Oh, my goodness, I can't believe it! - Melanie! - 哦 天哪 真是难以置信!
[02:33.20]Oh, my goodness! Hi. 哦 天哪! 嗨
[02:35.56]Oh, my gosh! No! What are you doing here? 哦 天哪! 不! 你们怎么在这?
[02:38.48]- Yeah, what are you all doing here? - After you couldn't make it yesterday, - 是啊 你们怎么都在这? - 昨天知道你们不能准时到后
[02:42.44]we just decided2 to stay an extra night at my sister's and surprise you. 我们决定在姐姐那儿多呆一晚给你个惊喜
[02:43.60]You can sleep over at my sister's like we planned. 你可以按我们计划的那样借住在我姐姐那
[02:45.72]This is amazing! Amazing! This is the bestest, isn't it? 太不可思议了! 太不可思议了! 这样最好了 不是吗?
[02:50.40]Oh, yeah. Yeah. Totally. 哦 是的 当然
[02:53.48]Thank you. Thank you, guys! Okay, bye, you guys. 谢谢 谢谢 姐妹们! 好了 再见
[02:56.16]You're awesome3! Come on, you guys, let's go. 你们太牛了! 快点 姐妹们 我们走
[02:58.96]Don't forget, we got a 10:00 flight to DC in the morning. 别忘了 我们要赶早上10点到华盛顿的航班
[03:03.20]Dad, don't worry. I'll be home by 8:00. 爸爸 不用担心 我会在8点前会回来的
[03:05.48]Thank you, thank you, thank you, thank you! 谢谢 谢谢 谢谢 谢谢!
[03:11.48]Good night, James. 晚安 James
[03:13.64]You sure you don't want to wait for me to finish this? 你确定不等我把这个弄好吗?
[03:17.52]I think I'll survive the night. 我想今晚我还能凑合
[03:23.16]Albert and I are going to sleep. Albert和我要去睡觉了
[03:28.08]Good night, Son. 晚安 儿子
[03:30.84]You still mad at me for coming on the trip? 你还在因为这次旅行生我的气吗?
[03:34.64]Son, no. 没有 儿子
[03:37.08]No, I could never stay mad at you. You're my little man. 没有 我不会一直生你的气的 你是我的小男子汉
[03:39.28]- I love you, Dad. - I love you, too, Son. - 我爱你 爸爸 - 我也爱你 儿子
[03:47.12]- Good night. - Get some rest. - 晚安 - 去休息吧
[03:56.52]The gazelle daughter remains4 at its father's side, 羚羊女儿还在它父亲的旁边
[03:57.20]seeking protection and security, 寻求保护和安全感
[04:01.96]for if it veers5 off, it becomes vulnerable to a myriad6 of predators7. 因为一旦她离群 就会很容易受到无数肉食动物的袭击
[04:03.92]What are you doing, gazelle? Stay with your daddy. 你在干吗 小羚羊? 快去跟住你爸爸啊
[04:07.32]Without the parent's guidance, the offspring are at the mercy 离开了父母的保护 小生灵就会身陷
[04:11.12]of the harsh and unforgiving animal universe. 残酷无情的动物世界
[04:14.88]Let's watch as the cheetah8 rips the little gazelle's head clean off. 我们看到了小羚羊被非洲猎豹咬断头颅
[04:19.92]Poor little gazelle, you should have stayed with your father. 可怜的小羚羊 你应该呆在你父亲旁边的
[04:34.36]- Hello? - Who's this? - 喂? - 你是谁?
[04:36.56]- It's Chris. - Chris? What are you doing there? - 我是Chris - Chris? 你在那干嘛?
[04:39.64]Duh, I live here. 啊 我就住在这的
[04:41.00]Where's Melanie? Melanie呢?
[04:43.08]I don't know. I think she's in the shower. 我不知道 我想她可能在洗澡呢
[04:46.88]Hey. Hey, Bobbi. 嘿 嘿 Bobbi
[04:47.40]Can you check and see if Melanie's in the shower? 你去看下Melanie's是不是在洗澡?
[04:50.36]Shower! 洗澡!
[04:58.00]Oh, yeah 哦 耶
1 maples | |
槭树,枫树( maple的名词复数 ); 槭木 | |
参考例句: |
|
|
2 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
3 awesome | |
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的 | |
参考例句: |
|
|
4 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
5 veers | |
v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的第三人称单数 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转 | |
参考例句: |
|
|
6 myriad | |
adj.无数的;n.无数,极大数量 | |
参考例句: |
|
|
7 predators | |
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面) | |
参考例句: |
|
|
8 cheetah | |
n.(动物)猎豹 | |
参考例句: |
|
|