-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.72]I want you to trust me. 我想让你信任我
[00:11.72]Guess I still see you as that little six-year-old girl 想想我还是把你看成六岁的小孩子了
[00:14.52]singing Double Dutch Bus. 唱着那首 双截公车
[00:18.72]I'm not that little girl anymore, Daddy. 我已经不再是个小女孩了 爸爸
[00:19.96]I've grown up. 我长大了
[00:23.16]Reality is, you've shown me I can trust you. 确实如此 你已经让我看到我能信任你
[00:27.84]You have. 你已经做到了
[00:31.80]Okay, I'll make a deal with you. 好了 我要和你做个协议
[00:38.88]Now let's get you to Georgetown. 现在让我送你去Georgetown
[00:42.88]Deal. 成交
[00:48.24]I don't care if Bob's here or not, we got to be in DC by 3:30. 我不在乎Bob是否在这 我们必须在3:30前到华盛顿
[00:51.00]DC. Flow with me, Mel. Flow with me! 华盛顿 跟着我 Mel 跟我走!
[00:56.16]Excuse me. Excuse me! 打扰一下 打扰一下!
[01:02.52]- Is the plane going to Washington? - Yeah, but it's for team members only. - 这架飞机去华盛顿吗? - 是的 但这是队员专用的
[01:05.60]We got a police emergency. You have to let us on that plane. 警方紧急任务 我们必须乘坐这架飞机
[01:13.36]Big time. Huge divers1. 一流的 很棒的跳水运动员
[01:19.16]Since I was a baby. 小时候就是了
[01:19.24]Well, climb on board. 好吧 登机吧
[01:35.12]# You got me running going out of my mind # # 你让我疯狂 #
[01:39.32]# You got me thinking that I'm wasting my time # # 你让我浪费自己的时间 #
[01:41.08]# Don't bring me down # # 不要打击我 #
[01:45.08]# No, no, no, no, no # # 不 不 不 不 #
[01:51.36]# I'll tell you once more before I get off the floor # # 下马之前再跟你说一次 #
[01:54.04]# Don't bring me down, down, down # # 不要打击我 #
[01:57.60]- We did it. - Yeah. We did it. - 我们做到了 - 是的 我们成功了
[02:04.16]I never heard of a diving team having their own plane. 我从来没有听说过一个跳水队能拥有专机的
[02:09.64]Be pretty hard to do our thing without one. 如果没有飞机我们很难进行我们的训练
[02:13.92]I thought all you'd need is a swimming pool and a bouncy board. 我原以为你们需要的是游泳池和跳水板
[02:17.96]Wrong kind of diving team, man! 不同类的跳纵队 哥们!
[02:19.36]Well, what sort of diving team are you? 那么 你们是哪种跳水队啊?
[02:31.52]Rock and roll! 开始行动!
[02:35.96]Dad! Dad, a skydiving team! 爸爸! 爸爸 是跳伞队!
[02:38.64]You mean, we're not landing2 in DC? 你是说 我们不是在华盛顿降落吗?
[02:41.96]We are, but the plane's not. 我们是 但飞机不是
[02:46.64]But we got to get to Georgetown now! 但我们必须马上去Georgetown了!
[02:47.72]There's only one way that's gonna happen! 这就是唯一的方法!
[02:57.84]USA! 美国!
[03:01.64]USA! 美国!
[03:04.68]# Don't bring me down # # 不要让我失望 #
[03:08.88]# What happened to the girl I used to know? # # 我所知的那女孩哪里去了 #
[03:12.64]# You let your mind out somewhere down the road # # 你的心飞到了其他地方 #
[03:17.12]# Don't bring me down # # 不要让我失望 #
[03:19.84]No, no, no, no, no 不 不要
[03:21.32]- We can do this! Okay! - Okay! - 我们能行! 能行! - 能行!
[03:24.80]We got to get to Georgetown! 我们一定要去Georgetown!
[03:25.36]Okay, Daddy! 好的 爸爸!
[03:26.80]All right. One! 好 一!
[03:29.08]Two! Three! 二! 三!
[03:40.28]Now that's a great dad! 这才是个好父亲!
[03:43.36]# You got me shakin', got me runnin' away # # 你让我发抖,让我想要逃跑 #
[03:45.96]# Don't bring me down # # 不要让我失望 #
[03:46.08]Dad! Pull the cord3! 爸! 拉绳子!
[03:49.56]- What? - Pull the cord! - 什么? - 拉绳子!
[03:50.32]Oh, yeah, the cord! 啊 对了 绳子!
[03:56.88]# Don't bring me down # # 不要让我失望 #
[04:05.96]Sorry about the wedding, Lou. 婚礼真让人遗憾 Lou
[04:07.60]Nice try, Phil. 不错的心理攻击 Phil
[04:08.80]But you're not going to psych me out. 不过对我不管用
[04:10.28]After I make this putt, you owe me $20,000. 这球进洞后 你就欠我2万了
[04:18.44]Happy days are here again. 快乐生活又再次开始了
[04:22.92]- Look out! - Look out! - 当心! - 当心!
[04:32.80]That was weird4. 真是怪事
[04:38.72]What happened? 发生什么了?
[04:42.72]How do you get out of this? 你怎么掉进去了?
[04:42.92]- Sorry about that. You okay? - You? - 实在抱歉 你没事吧? - 是你?
[04:45.00]- Oh, no. - You! - 噢 不是吧 - 你们!
[04:48.80]I'm real sorry about your wedding. 那个婚礼真的实在对不起
[04:51.76]- I'm going to kill you and your little pig! - Gotta go. - 我要杀了你和那只猪! - 我得走了
[04:54.04]Let's go! That way! That way! 快走! 这边! 这边!
[04:58.64]- That's my cart! - Move! Move! - 那是我的车! - 快走! 快走!
1 divers | |
adj.不同的;种种的 | |
参考例句: |
|
|
2 landing | |
n.登陆;着陆;楼梯平台 | |
参考例句: |
|
|
3 cord | |
n.绳,线;纺织品;小电线;腱 | |
参考例句: |
|
|
4 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|