-
(单词翻译:双击或拖选)
[01:01.56]Ladies and gentlemen, the Detroit Theater 各位观众,底特律剧院
[01:03.28]continues our legendary1 talent contest with the indefatigable2 Stepp Sisters! 享负盛名的天才歌星大赛 有请不屈不挠的丝坦姊妹花
[01:11.92]I’m lookir for something, baby 我正在找,宝贝
[01:14.68]Something that’ll give me a rise 找一些令我心花怒放的
[01:17.36]I’m lookir for something, baby 我正在找,宝贝
[01:21.76]Like a real nice surprise 找一些令我喜出望外的
[01:23.32]I’m lookir for something, baby 我正在找,宝贝
[01:28.92]Something that you have got 找一些你能给我
[01:31.88]I’m lookir for something, baby 我正在找,宝贝
[01:34.76]And it’s gonna be real hot 那一定是热情火烫
[01:39.24]Ladies, you can’t go. 女士们,你不能就这样走
[01:41.24]What about Jimmy? What about the show? 留下吉米? 那场表演又怎办?
[01:44.20]Marty, you know I can talk. Now watch me walk. 马列,你知我能言善辩 我还能昂首阔步呢
[01:53.72]Sugar, Jimmy was just being Jimmy. 甜姐儿,吉米就是那样子
[01:58.84]You know he’s crazy about you. Just crazy. 他还是爱你的 爱疯了
[02:01.52]Oh, really? 嗯,真的吗?
[02:03.48]Well, give the crazy man a message from me. 那好,就给疯子带句话
[02:05.24]Tell him I got his number. His phone number. 告诉他,我有他的号码 电话号码
[02:10.76]Now, baby... 这,宝贝…
[02:12.16]At home, where he lives, with his wife. 他家的,那个他和老婆的家
[02:17.04]Come on, Joann. We don’t have to put up with this shit. 来吧,乔安 无须理会这家伙
[02:18.96]Shit. 呸!
[02:24.36]I’m lookir for something, baby 我正在找,宝贝
[02:26.28]I’m lookir for something now 我正在找
[02:30.04]I’m lookir for something, baby 我正在找,宝贝
[02:31.10]I’m lookir for something now 我正在找
[02:35.76]The unstoppable Stepp Sisters! Let’s hear it! 势不可挡的丝坦姊妹花 听见没有!
[02:41.48]All right now. Wort be long now, y’all. 好了,马上
[02:45.96]Coming your way is the wildest man in show business, Detroit’s own 接下来的是 圈内最狂野的歌手
[02:48.80]James "Thunder" Early will be kicking off 底特律的雷震子吉米·岳利
[02:52.32]his national tour right here on stage tonight. 他的全国巡回演唱来到这一站
[02:53.16]Mercy. Mercy, mercy. Ladies? Ladies? I’ve got the break of your lives. 好,好 女士,女士? 我能令你交上好运
[03:00.56]The great Jimmy Early is looking for some backup help tonight... 大名鼎鼎的吉米·岳利 今晚表演要找一些伴唱
[03:04.44]Now I want you to turn it on for Little Albert and the Tru-Tones! 现在就拍手狂叫 小艾伯特
[03:08.32]Me and my baby goir downtown 我和美人儿逛到闹市
[03:12.80]Me and my baby gettir down tonight 我和美人儿今夜很不爽
[03:17.12]- I’m so sorry, Mr... - Taylor. Curtis Taylor, Jr. - 很对不起,泰… - 泰勒,小君特泰勒
[03:23.32]Look, I know we’re late, but my mama don’t like me going out on weeknights. 看,我知我们迟了 但妈妈不喜欢我周日夜归
[03:25.92]So I had to wait for her to go to bed. She’s a grade-school teacher. 所以我要等,直到她睡下 她是小学教师
[03:28.96]Who are you? 你是谁?
[03:29.68]Deena Jones! I’m one of The Dreamettes. 蒂娜·琼斯,梦幻三人组的
[03:32.32]You were supposed to go on second. 你原定要接着出场
[03:34.56]I know, but my mama wouldn’t go to bed, so I couldn’t go out. 我知,但我妈妈还未睡下 我不行走开
[03:38.24]Hey, tough luck, kid. The show’s over. 嘻,那你倒霉了 来不及,比赛结束
[03:41.32]Let me lay something on you right quick, brother. 老友,跟你说句话
[03:42.12]Check it out, man. 你看,老友
[03:45.96]Look, I know you’re a great man and you’re the boss with all the ladies, 我知你很了不起 又管这么多的小歌女
[03:48.44]so I don’t want you coming up weak in here, 我赞同你坚持原则
[03:48.68]but low-rating people, that’s not why you’re in this business, right? 你干这行不是为了以大欺小吧?
[03:50.64]No! 当然不!
[03:51.92]That’s good, so why don’t we give these girls a break tonight? 那便好了 我们何不助她们一把?
[03:59.08]Okay, I’ll put you on last. 好,我把你放压轴
[04:03.20]- Right after Tiny Joe Dixon. - Thank you. - 就跟在小乔迪克森后 - 谢谢
[04:04.48]Excuse me, which one is Tiny? 不好意思,谁是小乔迪克森?
[04:14.20]Check out the sights 看地标景致
[04:14.40]We’re going downtown 我们走到闹市
[04:23.24]Okay, we’re going to get down and dirty with my man, Mr. Tiny Joe Dixon! 好了,是时候大家放浪地跳 跟着…小乔
[04:34.48]Baby, I’m takir the long way home 宝贝,我回家走了长路
[04:37.84]’Cause my baby don’t live there no more 因为她早已离家远渡
[04:43.72]C.C., we’re on next. 斯斯,下一个到我们了
[04:44.40]I got the music to the drummer. 我把曲谱给了鼓手
[04:46.72]- Where is Effie? - I’m right here. - 艾菲在哪里? - 我不就在这里
[04:54.84]Effie, there’s no time for that. We go on in two minutes. 艾菲,来不及想那些 还有二分钟便上台
[04:55.84]- What? - Come on, let’s warm up. - 什么? - 来呀,吊一吊嗓子
[04:58.64]Move, move... 走,走……
[05:13.76]Why do we need wigs in the first place? 为什么当初要想到戴假发?
[05:17.76]Because we need a look. 因为我们要有好的卖相
[05:18.20]- I got it! Turn the wigs around. - What? - 我想到了!把假发转过来 - 什么?
[05:23.12]No, really. Come on, turn the wigs around. - 不是吧 - 来呀,把假发转过来
[05:28.68]Oh, Deena, it’s so different. 噢,蒂娜,焕然一新
[05:33.84]It’s sophisticated looking. Come on! 风韵成熟的样子,来吧!
[05:38.80]Frontways or backways, store-bought hair ain’t natural. 前又好,后又好 杂货铺假发就是造作
[05:42.40]And what about these dresses? 这裙子又怎样?
[05:44.48]I mean, this dress does nothing for my body. 我认为,这裙子 不修饰我的身形
[05:51.04]- You got the same dress I got? - Yeah. - 你和我穿一样的裙子? - 对
[05:52.60]Then shut up. 那就闭嘴
[06:03.44]Say, Miss? 小姐,要我说
[06:07.16]I think you look just great. 这就很美丽
[06:12.08]She left with all her clothes 她舍弃了所有衣服
[06:15.00]Her bedroom in a mess 睡房乱极了
[06:17.36]I don’t know why she went away ’cause I gave her all my best 我不知道她为何要走 虽然我尽了情义
[06:23.72]Baby, I’m takir the long way home 宝贝,我回家走了长路
[06:27.32]’Cause my baby don’t live there no more 因为她早已离家远渡
[06:35.56]- What’s the name of your group again? - The Dreamettes. - 再说你们乐团的名字? - 梦幻三人组
[06:38.72]Nice, baby. 不错,美女
[06:41.12]Yeah. 对
[07:03.28]Let’s hear it for Mr. Tiny Joe Dixon! 谢谢,小乔迪克森
[07:05.16]And now for our final act of the evening, the courageous6, the curvaceous, 现在来到今晚压轴乐团
[07:07.00]And now for our final act of the evening, the courageous, the curvaceous, 大无畏,婀娜多姿的
[07:12.32]Creamettes! 奇幻三人组
[07:14.44]It’s The Dreamettes! The Dreamettes! 是梦幻三人组!梦幻!
[07:17.72]Move right out of my life 走出我的人生
[07:17.84]Move, move 走,走……
[07:20.96]Move right out of my life 走出我的人生
[07:23.76]You better move 你最好快走
[07:26.28]You’re steppir on my heart 你正踏碎我心
[07:27.64]I said, move 我说,快走
[07:29.80]You’re tearir it apart 你正撕裂我情
[07:31.64]Please move 请走
[07:33.72]Oh, what am I gonna do? 噢,我怎能得救?
[07:34.32]My heart 我心
[07:38.68]Is breakir, breakir up over you 向你断断裂裂
[07:43.44]You’ve got such magnetic power 你一定有魔磁之力
[07:45.24]That just keeps holding me down 把我牢牢扣紧
[07:47.40]I feel just like a flower 我好像柔弱小花
[07:51.28]That you’re keeping stuck 被你苦苦缠着
[07:53.32]in the ground, ground, ground 深入土里,土里,土里
[07:55.48]Move, move Move right out of my life 走,走 走出我的人生
[07:56.44]Move it, move it 走,走
[07:58.24]Out of my life 走出我的人生
[08:01.52]Move right out of my life 走出我的人生
[08:02.84]Move it, move it 走出,走出
[08:04.40]Out of my life 我的人生
[08:07.40]Move, move 走,走
[08:07.68]Move right out of my life 走出我的人生
[08:12.16]You are so horribly satanic 你是爱情魔鬼
[08:13.28]The way you lead me around 总把我向下拖
[08:20.00]I’m always going down 被拖至深不见底
[08:22.44]Move, move 走,走
[08:23.52]You’re steppir on my style 你又踏碎我风格
[08:26.36]You’re steppir on my style Yes, you are 踏碎我风格 对,是你
[08:28.48]I said, move, move 我说,走,走
[08:31.28]I want to breathe for a while 我要吸一口自由空气
[08:39.80]Hey, baby 嘻,宝贝
[08:40.48]Get out of my life 走出我的人生
[08:47.28]So why don’t you pack it up and move it? 何不收拾包袱 然后就走
[08:50.92]Take your broken-down car 带走你的废车
[08:51.92]And just move right out of my 就那样走出
[08:52.84]Your smelly cigar 你难闻的雪茄
[08:54.20]Move right out of my life 走出我的人生
[09:16.32]Come on! Come on! You can do better! 来,来吧! 再热情点!
[09:40.04]You got it. They werert going to win anyway. 你猜对了 她们怎也不能胜出
[09:43.32]Now remember, the winner of this year’s contest gets 谨记,本届胜出单位
[09:48.12]a week’s paid engagement right here at the famous Detroit Theater. 能取得合约 在这底特律剧院献唱一周
[09:52.96]All right now. 一切准备就绪
[09:55.48]And that very lucky, very talented star of tomorrow is 幸运儿 绕梁三日的明日之星是…
[10:00.40]Mr. Tiny Joe Dixon! 小乔迪克森
点击收听单词发音
1 legendary | |
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学) | |
参考例句: |
|
|
2 indefatigable | |
adj.不知疲倦的,不屈不挠的 | |
参考例句: |
|
|
3 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
4 wig | |
n.假发 | |
参考例句: |
|
|
5 wigs | |
n.假发,法官帽( wig的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 courageous | |
adj.勇敢的,有胆量的 | |
参考例句: |
|
|
7 titanic | |
adj.巨人的,庞大的,强大的 | |
参考例句: |
|
|
8 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
9 kit | |
n.用具包,成套工具;随身携带物 | |
参考例句: |
|
|
10 delectable | |
adj.使人愉快的;美味的 | |
参考例句: |
|
|
11 defiant | |
adj.无礼的,挑战的 | |
参考例句: |
|
|
12 dimes | |
n.(美国、加拿大的)10分铸币( dime的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|