-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.14]Got air in my lungs and a few blank sheets of paper. 我有个健康的身体以及作画用的纸
[00:03.66]I mean, I love waking up in the morning not knowing what's going to happen 我喜欢在一早起来时…
[00:06.78]or who I'm going to meet, where I'm going to wind up. 不知道会有什么样的遭遇
[00:11.02]Just the other night, I was sleeping under a bridge, and now here I am 前两天还在桥下过夜
[00:11.06]或是会到哪里去的感觉
[00:14.42]现在却在这豪华巨轮
[00:16.62]on the grandest ship in the world having champagne1 with you fine people. 跟你们共饮香槟
[00:20.02]- (Laughter) - I'll take some more of that. 再来一点
[00:21.26]I figure life's a gift, and I don't intend on wasting it. 生命是上帝给的,我不打算浪费它
[00:24.58]You never know what hand you're going to get dealt next. 世事很难预料
[00:29.02]给你,卡尔
[00:29.06]You learn to take life as it comes at you. Here you go, Cal. 只能随遇而安
[00:31.78]To make each day count. 要把握光阴
[00:33.66]- Well said, Jack2. - Hear, hear! 说得好
[00:34.90]有道理
[00:36.86]To making it count. 敬把握光阴
[00:43.46]- All: To making it count. - Archie: Bravo. 好极了
[00:48.46](Molly Laughing)
[00:52.26]Mr. Brown had no idea I'd hidden the money in the stove. 我老公不知道钱藏在炉子里
[00:53.62](Laughter) 醉醺醺回到家,在炉子生火
[00:55.30]So he comes home drunk as a pig, celebrating and he lights a fire.
[01:00.70](Laughter)
[01:02.58](Softly): Next it'll be brandies in the smoking room. 接下来是饭后酒
[01:04.58]Archie: Well, join me in a brandy, gentlemen? 喝杯白兰地吧?
[01:08.74](Men Agree) 好主意
[01:13.10]on being masters of the universe. 女士们,谢谢你们陪伴
[01:13.14]Now they retreat into a cloud of smoke and congratulate each other 他们会在隔壁房间互相标榜
[01:15.18]Ladies, thank you for the pleasure of your company.
[01:17.62]Rose, may I escort you back to the cabin? 我送你回房吧?
[01:19.90]- No, I'll stay here. - Here you go, Molly. 我想再坐一下
[01:20.82]谢谢
[01:25.22]Archie: Joining us, Dawson? 一起来吧,道森先生?
[01:28.42]You don't want to stay out here with the women, do you? 留在这儿没意思
[01:28.90]No, thanks. I've got to be heading back. 谢谢,我得回去了
[01:30.10]- Ah. - Probably best. 也好,我们谈的都是生意和政治
[01:31.78]It'll be all business and politics, that sort of thing-- 你不会有兴趣的
[01:36.02]Wouldn't interest you. 道森,谢谢你来
[01:38.98]But Dawson, good of you to come.
[01:44.14]Jack, must you go? 你一定要走吗?
[01:45.82]Time for me to go row with the other slaves. 我们奴隶要去划船了
[01:53.34]Good night, Rose. 晚安,萝丝
[02:09.82]“把握光阴,楼梯上见”
[02:17.86](Clock Begins Chiming)
[02:21.94](Sighs)
[02:30.98]So you want to go to a real party? 想不想参加一个真正的派对?
[02:33.54]- (Drums Pounding, Men Whooping) - (Playing Lively Tune)
[02:40.94]再来一遍,开始
[02:42.22]Is okay I put my hand here? Okay. 手放这里可以吗?
[02:57.86]- Talla frikkensvenska? - What?
[03:02.74](Repeats Phrase) 什么?
[03:03.22]I can't understand you. 我听不懂
[03:16.94](Glass Shatters)
[03:20.10]我没事
[03:31.34]Hey! Bravo, bravo!
[03:34.42]- Thank you. Come on, guys. - Let's go!
[03:37.26]I'm going to dance with her now, all right? 我要跟她跳了
[03:38.70]- Come on. - What? 来
[03:42.58]- Come with me. - What? Jack--Jack, wait! 来,跟着我
[03:44.98]杰克,等一下
[03:45.74]- (Band Playing At Fast Tempo) - I can't do this.
[03:49.38]We're going to have to get a little bit closer. 我不会跳
[03:50.30]要靠近一点
[03:51.70]Like this. 像这样
[03:52.06]- (Pipes And Drums Playing Dance Tune) - You're still my best girl, Cora.
[03:55.06]我还是最爱你,柯拉
[04:01.06]- I don't know the steps. - Neither do l. 我不晓得舞步
[04:01.30]跟着节拍就是了
[04:03.26]Just go with it. Don't think. 我也是
[04:03.70]不必多想
[04:03.82]- (Laughing) - Hey.
[04:10.74](Rose Squealing3 With Delight)
[04:23.34]Wait, Jack, Jack! Wait! Stop, Jack! 等一下,停!
[04:30.18]- Ba-ba-ba. - (Dancers Whooping)
[04:35.30]- Rose: Wait! - Hey! Hey! 怎样?等一下
1 champagne | |
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|
2 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
3 squealing | |
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|