英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国对伊朗总统选举结果暂不评判

时间:2011-02-11 05:46来源:互联网 提供网友:qi2261   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. Vice1 President Joe Biden says he is withholding2 judgment3 on Iran's presidential election, as protests continue in Tehran over election results showing a landslide4 re-election victory for President Mahmoud Ahmadinejad.
美国副总统乔.拜登说,他暂时不对伊朗的总统选举进行评判。在此同时,示威者继续在德黑兰对现任总统艾哈迈迪内贾德以压倒性选票再次当选连任的结果举行抗议活动。
Vice President Joe Biden says the United States has questions and doubts as to whether Iran's presidential vote was free and fair.
美国副总统乔.拜登表示,美国对伊朗的总统选举是否自由和公正存有疑问和怀疑。
"Is this the accurate response we are getting? Is this the result of the Iranian people's wishes? The hope is that the Iranian people - all their votes have been counted, and they have been counted fairly," said Biden, speaking on NBC's Meet the Press program. "But, look, we just do not know enough [to make that judgment]."
拜登说:“这是我们想得到的准确答复吗?这是符合伊朗人民意愿的结果吗?我们希望伊朗人民的选票都得到了清点,而且他们的选票都得到了公正的清点。不过请注意,我们还了解得不够,因此不能下任何结论。”拜登是在美国全国广播公司“与媒体见面”节目上说这番话的。
The vice president said the United States must accept Iran's official results "for the time being". But he added that careful analysis is required, and that actions taken by Iran's government do not lend credence5 to its claims of a free and fair vote.
拜登表示,美国必须“暂时”接受伊朗的正式选举结果。不过他又说,需要进行认真的分析,伊朗政府采取的措施并不能让人相信它所宣称的自由和公正。
"It sure looks like the way they are suppressing speech, the way they are suppressing crowds, they way in which people are being treated that there is some real doubt about that [the accuracy of vote count]. I do not think we are in a position to say," he said.
拜登说:“看上去伊朗政府的做法的确是在压制言论,压制群众,政府这样对待民众看来计票的精确度确实有疑问。不过我认为,我们现在还无法肯定。”
Biden expressed surprise over President Ahmadinejad's reported margin6 of victory - especially in urban areas where Iran's opposition7 appeared strongest.
拜登对艾哈迈迪内贾德总统所说的选票领先幅度表示惊讶,特别是在伊朗反对派力量看上去最强大的城市地区。
But if the Obama administration is reacting with caution and a wait-and-see approach to Iran's election results, some Republicans are far less circumspect8. Former Massachusetts Governor and presidential candidate Mitt9 Romney spoke10 on ABC's This Week program.
不过,如果说奥巴马总统的政府对伊朗选举结果反应谨慎,并抱有等着看的态度,共和党远却远没有那么谨慎。麻萨诸塞州前州长、前共和党总统候选人米特.罗姆尼在美国广播公司“本星期”节目上说:
"The election is a fraud. The results are inaccurate," said Romney. "And you are seeing a brutal11 repression12 of the people."
“这次选举是一场骗局。选举结果不准确。而且,大家看到伊朗人民正在受到残酷压制。”
Romney said that President Barack Obama's efforts to reach out to the Muslim world show no signs of producing a moderating effect on America's adversaries13, such as Iran.
罗姆尼说,奥巴马总统做出的跟穆斯林世界接触的努力根本没有显示出对伊朗这类美国的敌人产生缓和关系的作用。
Vice President Biden dismissed any suggestion that Iran's disputed election results will complicate14 efforts to promote dialogue between Washington and Tehran.
有些人说,伊朗有争议的选举结果会使得华盛顿推动跟德黑兰之间对话的努力变得复杂。美国副总统拜登对这类说法进行了驳斥。
"Talks with Iran are not a reward for good behavior. They are only a consequence of the president making a judgment that it is in the best interest of the United States of America - our national security interests - to talk with the Iranian regime," said Biden.
拜登说:“跟伊朗的对话不是对良好表现的奖赏。这是总统判断的结果,他认为跟伊朗政权对话符合美国最佳利益和国家安全利益。”
President Ahmadinejad says his margin of victory in Friday's vote was so large that it cannot be questioned. Official results showed him beating his reformist challenger nearly two-to-one. Sunday saw a second day of clashes between protesters and security forces, while tens of thousands of Ahmadinejad backers took to the streets to show their support for the president.
伊朗总统艾哈迈迪内贾德说,在星期五选举中他获胜的领先优势非常大,不可能有任何怀疑。官方结果显示,艾哈迈迪内贾德以近2比1的得票优势领先于他的改革派竞争对手。星期天,抗议者跟安全部队的冲突进入第二天。同时,艾哈迈迪内贾德的数万名支持者走上街头表达他们对总统的支持。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
3 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
4 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
5 credence Hayy3     
n.信用,祭器台,供桌,凭证
参考例句:
  • Don't give credence to all the gossip you hear.不要相信你听到的闲话。
  • Police attach credence to the report of an unnamed bystander.警方认为一位不知姓名的目击者的报告很有用。
6 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 circumspect 0qGzr     
adj.慎重的,谨慎的
参考例句:
  • She is very circumspect when dealing with strangers.她与陌生人打交道时十分谨慎。
  • He was very circumspect in his financial affairs.他对于自己的财务十分细心。
9 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
10 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
11 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
12 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
13 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
14 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴