英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:索马里海盗释放意大利拖船

时间:2011-03-23 06:04来源:互联网 提供网友:rt067261   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  An Italian tugboat and its crew of 16, seized by Somali pirates four months ago, has been released. Italian Foreign Minister Franco Frattini expressed his satisfaction at the outcome after months of negotiations1.
索马里海盗4个月前劫持的一艘意大利拖船及其16名船员获得释放。意大利外长佛朗哥.弗拉蒂尼对经过数月谈判实现的结果表示满意。
The Italian-flagged tugboat Buccaneer was hijacked2 in the Gulf3 of Aden on April 11. On board was a crew of 10 Italians, 5 Romanians and one Croatian. Italian Foreign Minister Franco Frattini said that the Somali prime minister informed him directly about the vessel4's release and said it was the result of exceptional work on the part of Somalia authorities and Italian intelligence.
这艘悬挂意大利国旗的“巴克尼亚号”拖船是4月11日在亚丁湾被海盗劫持的。船上的船员中有10名意大利人、五名罗马尼亚人和一名克罗地亚人。意大利外长弗拉蒂尼说,索马里临时政府总理直接向他通告了有关船只获释的消息,并表示这是索马里当局和意大利情报部门出色工作的一部分。
Frattini said Italy was involved in strong political action with local and Somali authorities that finally made the pirates understand that there was no other possibility but that of releasing the hostages.
弗拉蒂尼说,意大利方面与索马里政府以及地方当局采取了强有力的政治行动,终于使海盗意识到除了释放人质之外没有其他的路好走。
Frattini stressed that the ship was not freed as the result of military action and he said that no ransom5 was paid. However, there are news reports that a ransom was paid.
弗拉蒂尼强调,这艘船被释放并非采取了军事行动。他还说,没有支付任何赎金。不过,有新闻报导说,意大利支付了赎金。
The foreign minister said the release and withdrawal6 of the pirates occurred in the most simple way. He added that special Italian forces on board the San Giorgio Italian military vessel have confirmed that they were boarding the Buccaneer and were able to check that the pirates had freed the ship and that the crew had resumed full control.
意大利外交部长弗拉蒂尼说,海盗采取了最简单的方法释放船只并且撤出。他还说,意大利“圣乔治号”军舰上的意大利特种部队证实,他们登上海盗劫持的船只,检查海盗释放的船舶以及该船船员,并全面恢复了对这艘船的控制。
The Buccaneer and its crew is now being escorted by navy vessels7 and is on its way to Djibouti. The Italian crew expects to be able to be back home by mid-August.
“巴克尼亚号”拖轮以及机组人员目前正在海军舰艇的护卫下向吉布提港行驶。意大利船员希望能够在8月中旬返回家园。
A German freighter was also released by Somali pirates after nearly four months last week and arrived Saturday in the Kenyan port of Mombasa with the 24-member crew "exhausted8" but in good condition.
上周一艘德国货轮在被索马里海盗扣押了近4个月后也获得释放,并于上星期六在肯尼亚蒙巴萨港靠岸,船上的24名船员“精疲力尽” ,但状态良好。
Pirates have launched more than 100 attacks this year in the Gulf of Aden, one of the world's busiest shipping9 lanes, and are currently holding about a dozen vessels.
海盗今年在亚丁湾发起100多起攻击事件。亚丁湾是世界最繁忙的航道,目前海盗还扣押着约12艘货轮。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
3 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
4 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
5 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
6 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
7 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
8 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
9 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴