英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻---亚太经合组织峰会将讨论贸易关税问题

时间:2011-12-24 07:05来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Senior officials from 21 countries are meeting in Hawaii this week for the annual summit of the Asia Pacific Economic Cooperation forum1, or APEC. This year's host, President Barack Obama, will meet with other Asia-Pacific leaders Saturday and Sunday.
来自21个国家的领导人本星期将在夏威夷召开亚太经合组织首脑会议。今年的东道主奥巴马总统将于周六和周日会见其它亚太领导人。
Security is in force in Honolulu, as 10,000 people gather for the summit, including national leaders, government ministers, business executives and reporters.
随着各国领导人、政府部长、商界领袖以及新闻记者等总共1万多人前来参加这次峰会,檀香山加强了安全警界。
This year the United States hopes to expand trade and coordinate2 regulations in the Pacific region and announce a framework for the so-called Trans-Pacific Partnership3, a Pacific free trade zone. It would be built on an existing trade agreement involving Brunei, Chile, New Zealand and Singapore.
今年APEC峰会的东道国美国希望扩大贸易,在太平洋地区协调相关规则,并计划宣布成立跨太平洋伙伴关系合作组织,即形成一个太平洋自由贸易区。这个组织将以现存的贸易协议为基础,其成员国为缅甸、智利、新西兰和新加坡。
American negotiators are spearheading the effort to expand the partnership to include the United States, Australia, Malaysia, Peru and Vietnam. Japanese farmers and fishermen rallied Tuesday against the possible involvement by their nation after news reports said Prime Minister Yoshihiko Noda will soon announce that Japan will join the talks.
美国谈判人员正在努力扩大合作关系,以便让美国、澳大利亚、马来西亚、秘鲁以及越南都能进入这个组织。日本农民和渔民星期二举行集会,反对日本加入这个组织,此前有报道说,日本首相野田佳彦将很快宣布加入伙伴关系的谈判。
The United States is urging restrictions4 on subsidies5 to state-owned enterprises, which would have an impact on China, whose mixed economy is making the transition from state ownership to private enterprise. A Chinese official said this week that China has not been asked to join the free trade partnership.
美国呼吁限制政府对国有企业补贴,这可能使中国受到冲击,因为中国经济正处于转型期,企业正在经历从国有制转成私有制的过程。一名中国官员本周说,中国没有受邀加入贸易伙伴关系。
Political scientist Christopher McNally of the East-West Center says the U.S. Congress would probably not approve the agreement if China were included, at least for now. But Vietnam has joined the talks, and he notes that Vietnam is making the same transition. He says APEC is a good forum to reach limited agreements that involve only some of the member nations.
东西方中心的政治学者麦克纳利说,如果中国也加入其中,美国国会很有可能不批准协议,至少在现阶段会如此。不过越南加入了谈判,他指出,越南也在进行经济体制改革。他说APEC是一个很好的论坛,APEC是推动这类协议的好机会。
“It's a venue6 where leaders can get together to discuss facilitation of trade, investment and other economic issues within the Asia-Pacific. But, agreements that are binding7 tend to be forged at a smaller level because it's very difficult to get all 21 economies to agree on one issue,” noted8 McNally.
他说:“各国领导人可以在这里讨论如何促进亚太地区的贸易、投资和其他经济问题,可是要达成具有约束力的协议却要在较小规模的范围里进行,因为要让21个经济体在某个问题上达成一致是很难的。”
American officials, including Secretary of State Hillary Clinton, are asking APEC nations to reduce tariffs9 on environmentally sustainable goods and services, including wind turbines and solar power panels.
国务卿希拉里.克林顿等美国官员要求APEC会员国在有利环境、可持续发展的商品上减少关税,例如在风力发电机和太阳能接收板上给予方便。
China has said the U.S. goals are too ambitious and are beyond the reach of developing countries. Analyst10 McNally says American trade agreements are more complex than China's and typically deal with issues other than trade.
中国说,美国的目标过于雄心勃勃,超过了发展中国家所能承受的水平。分析人士麦克纳利说,美国贸易比中国的要复杂许多,通常会涉及一些与贸易无关的问题。
“They also include environmental standards, they include labor11 standards. The include also product standardization12, things like that," said McNally.
他说:“这些问题包含环境标准、劳工标准,以及某些产品标准化等相关问题。”
He says Chinese agreements focus on such basic issues as reducing tariffs and quotas13 and harmonizing customs standards.
他说,中国的协议集中在基本问题上,例如减少关税,制订定配额以及协调海关标准等。
Both kinds of issues will be tackled in meetings at successively higher levels. President Obama will host the APEC leaders at a dinner Saturday, and the summit will wrap up with a meeting of the leaders Sunday.
这两种问题都将在不同的高层会议上讨论解决。奥巴马总统将在周六的晚宴上招待各国领导人,首脑会谈将于星期天结束。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
2 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
3 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
6 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
7 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
9 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
10 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
11 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
12 standardization nuPwl     
n.标准化
参考例句:
  • Standardization of counseling techniques is obviously impossible. 很清楚,要想使研讨方法标准化是不可能的。
  • In Britain, progress towards standardization was much slower. 在英国,向标准化进展要迟缓得多。
13 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴