英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 以商标取人

时间:2020-08-05 07:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

有位男士讲出了销售人员通常会深陷其中的麻烦。时尚记者和音乐节目主持人内尔·鲍曼不想再要任何名牌产品了。他甚至正要一把火烧掉他所有的名牌,还要就此事专门写一本书,制作一期电视栏目。

注释:

bold adj. 大胆的,显眼的,鲁莽的

manipulate v. 操纵,巧妙处理

addicted1 adj. 上瘾的,入了迷的

bolster2 v. 支持,援助

obsession3 n. 困扰,分神

permeate4 v. 弥漫,散布,充满,渗透

Brand Snobbery5

THE HOST: Now here's a man who typifies the problem for marketing6 people. Style journalist and music presenter7 Neil Balman doesn't want any branded possessions. So much so that he is preparing a big fire to burn them all. And he's writing a book about it and there will even be a TV show.

Neil, that's quite a big bold statement to burn all your possessions. Is it a controlled form of anger that you have?

NEIL: I am very angry about the way I feel I have been manipulated throughout all of my adult life to be quite honest. You know I am basically the product of a generation that has been marketed to, from the cradle and probably to the grave. This is the result of it now. I am part of that first generation that has been marketed to so much and obviously I am an extreme case. But personally I have come to the conclusion that I have become addicted to brands, I have become so dependent on them to bolster my self-esteem, to identify myself to other people and obviously to myself. Literally8, I can't walk out of the flat of a morning without having these thing upon me to make me feel good about myself and to project my personal identity to other people. Without them I feel completely naked.

THE HOST: When you became aware that you were becoming a person that you didn't want to become because of brand obsession, what specifically was it, I mean was it the fact that had to have clothes always with logos all over it, a certain kind of the product, was it the food you were eating, was it the bike you were riding around on? What was the stuff? Or was it everything?

NEIL: Put it this way when I came here today, obviously my brand burning is about to happen in a couple of days time so I still have my branded stuff on me, when I was dressing9 to come here, I was thinking what's going to make me feel the most comfortable, what's going to impress the person that's interviewing me the most? I put those things on accordingly. I put on a pair of nice Helmut Lang shoes, I put on a crisp pair of Lee jeans, I put on my Christian10 Dior storm coat. And these things made me feel, make me feel, they transport me to this other place, to this other kind of person. Sitting in these things today I feel more confident, I feel more business-like, I feel more capable of dealing11 with the matters in hand. And that kind of attitude permeates12 my life from the moment I wake up to the moment I go to sleep. And it's not just myself, it's the snap judgements that I make on other people that's the huge problem. As soon as I see people walk past me in the street I clock what they are wearing on their breast, what they have got on their shoes, what mobile they have, what computer they are using, and I make snap judgements on those people. Now I dare say that a certain type of person drives a BMW, a certain type of person drives a Volvo. That might be true. But I have just recently come to think how many meaningful friendships and relationships have I passed up on the basis of this crazy brand snobbery? And I think it is probably quite a few.

以商标取人

主持人:有位男士讲出了销售人员通常会深陷其中的麻烦。时尚记者和音乐节目主持人内尔·鲍曼不想再要任何名牌产品了。他甚至正要一把火烧掉他所有的名牌,还要就此事专门写一本书,制作一期电视栏目。

内尔,你说要烧掉你所有的家当,这听起来真是鲁莽。是不是一时气昏了头才有这种说法?

内尔:坦白讲,我的确很愤怒,因为我感觉自己在成年以后一直处于被操纵状态。我是一个时代的产物,我这一代人始终生活在营销当中,从出生起,也许一直到死亡,都是这样。所以我现在才会这么做。在我们这第一代生活被营销严重左右的人中,显然我是个极端的例子。但我自己得出了这个结论:我对商标着了迷,我得靠它才能建立起自信心,才能将自己区别于其他人,也区别于其它时候的自己。说实话,没有这些名牌我早上都没法走出公寓,是它们让我自我感觉良好,让我与众不同。少了它们,我觉得自己就像光着身子一样。

主持人:当你意识到,因为被商标所困,你变成了你不喜欢的样子,你具体指的是什么呢?我是说,你所厌恶的,究竟是你浑身名牌的事实,还是某一类特殊的产品,比如你的食物、你的自行车,又或者是这所有的一切?

内尔:这么说吧,我烧毁名牌的计划定在两天后,所以今天我来这里的时候还是把名牌穿在了身上。换衣服时我考虑的是,我怎么穿才能更舒服,才能让采访我的人印象深刻?于是我换上了这身行头,一双赫尔穆特?朗的高级皮鞋,一条起皱的Lee牌牛仔裤,一件迪奥的风衣。我感觉是这些东西把我带到了另一个地方,让我成为了另一个自己。穿着它们坐在这里,我觉得更有信心,更利落,更能胜任手头的工作。每天,从早上睁开眼到晚上睡觉前,这种态度充斥着我的生活。而这还不是最糟糕的,最大的麻烦是,我会对他人做出草率的判断。在街上,当人们从我身边走过,我马上就会注意到他们上衣前胸的商标,他们鞋子的牌子,手机和电脑的牌子,然后立刻给这些人下结论。现在,我敢说出,哪一种人会开宝马,哪一种人会开沃尔沃。我的判断也许是正确的。但是最近我开始想,基于这种疯狂的"以商标取人"的标准,我错过了多少有意义的友谊或是别的关系?我觉得肯定不少。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 addicted dzizmY     
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
参考例句:
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
2 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
3 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
4 permeate 0uWyg     
v.弥漫,遍布,散布;渗入,渗透
参考例句:
  • Water will easily permeate a cotton dress.水很容易渗透棉布衣服。
  • After a while it begins to permeate through your skin.过了一会,它会开始渗入你的皮肤。
5 snobbery bh6yE     
n. 充绅士气派, 俗不可耐的性格
参考例句:
  • Jocelyn accused Dexter of snobbery. 乔斯琳指责德克斯特势力。
  • Snobbery is not so common in English today as it was said fifty years ago. 如今"Snobbery"在英语中已不象50年前那么普遍使用。
6 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
7 presenter llRzYi     
n.(电视、广播的)主持人,赠与者
参考例句:
  • Most people think being a television presenter is exciting.很多人认为当电视节目主持人是一件刺激的事情。
  • The programme dispensed with its most popular presenter.这个节目最受欢迎的主持人被换掉了。
8 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
9 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
10 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
11 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
12 permeates 290eb451e7da5dcf5bb4b8041c3d79fa     
弥漫( permeate的第三人称单数 ); 遍布; 渗入; 渗透
参考例句:
  • Studies show that water vapor quickly permeates plastic packaging material. 研究证明水蒸汽能迅速渗入塑料封装材料。
  • Democracy permeates the whole country. 民主主义(的思想)普及全国。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴