英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 智利奇迹

时间:2020-08-05 08:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

彼得·德本周发回的报道是关于南美洲的一个国家,它被许多邻国看作是整个拉丁美洲大陆的榜样,其影响甚至可能波及更远的地区。

注释:

regime n. 政体,政权,政权制度

coup1 n. 砰然而有效的一击,妙计,出乎意料的行动,政变

expenditure2 n. 支出,花费

plummet3 vi. 垂直落下

recession n. 撤回,退回,退后,工商业之衰退,不景气

consolidation4 n. 巩固,合并

polarization n. [物]偏振(现象),极化(作用),两极化,分化

geology n. 地质学,地质概况

tariff5 n. 关税,关税表,税则,(旅馆,饭店等的)价目表、价格表

boutique n. 专卖流行衣服的小商店

premium6 n. 额外费用,奖金,奖赏,保险费,(货币兑现的)贴水

venture n. 冒险,投机,风险

entrepreneur n. <法> 企业家,主办人

niche7 adj. 瞄准机会的

incentive8 n. 动机

commute9 v. 每天(乘火车)往返上班;定期往返于两地间

kiosk n. 亭子

jaguar10 n. 美洲虎

cub11 n. 幼兽,不懂规矩的年轻人

kitten n. 小猫,小动物

mushroom vi. 迅速生长,迅速增加,采蘑菇

Chile Miracle

Announcer: Now on BBC Radio Four, it's time for IN BUSINESS. This week Peter Day reports from South America on a country seen by many of its neighbours as an example to the whole continent … and perhaps even further afield.

(ACTUALITY - PRESIDENTIAL ELECTION)

Day: Heartfelt thanks to her supporters from the new President of Chile, Michelle Bachehelet, after she was elected last month. The country has seen very big changes since the new President was a child during the military regime of the 1970s - the military regime that tortured her parents. Chile today is Latin America's star economic performer, but Ms Bachehelet's new government will almost certainly pick up at least one legacy12 from those now distant 1970s.

Bayer: The military coup was in 1973. This brought huge changes in the economic policy mainly and a huge reduction in social expenditures13. This was more or less a very authoritarian14 constitution. Now we have a new constitution, which is much more democratic. And then we have expanded; our economy has grown very fast.

(MUSIC)

Day: Harald Bayer of Estudios Publicos - the Centre for Public Studies - in the Chilean capital, Santiago. He has just become government minister for public works. And it's that apparent Chilean miracle we're going to be looking at in this In Business. The country has had a roller coaster ride over the past three decades. President Pinochet's military government embraced a free market economy, a complete contrast from Allende's Marxist rule, which it overthrew15 in a coup. Pinochet slashed16 government spending, privatised state companies, tried to attract foreign investors17. In response, unemployment soared, wages plummeted18, people became poorer. But by the end of the 1970s, there were signs of economic growth. It felt like a boom until 1982. Then came more trouble: Chile was caught up in the Latin American debt crisis, inducing a huge recession. The Pinochet government, despite unrest, pressed on with its embrace of the free market: more privatisation, reduced taxes. This brought eventual19 economic stability, and these same policies were adopted when the first democratically elected government took office in 1990. And Chile still seems to be a place where the free market seems to work. I asked the economist20 Harald Bayer what he thought were the main aspects of Chile's success today, an economic achievement admired across the whole of Latin America?

Bayer: Consolidation of democracy, a broad agreement between political sectors22 about the path of development; this is one of the aspects. Then the other aspect is that this is a very market oriented economy, very friendly for investment, very friendly for new firms coming from abroad. And the third aspect is social expenditures have increased a lot - so if you look the last fifteen years, for example, the increase has been 175% in social expenditures. This has helped a lot building an inclusive social policy, which is third aspect of the Chilean success.

Day: And politically this has given democracy a hold on the country, has it - the fact that social spending was there, the fact that people felt better than they had done in the chaos23 of the past?

Bayer: Yuh, that's true. Around 70% of the people in Chile are happy with the way that things are going in Chile. So they know that there are a lot of problems, but more or less they are happy with the path of the Chilean democracy and the Chilean economy.

Day: Is it because of those shocks that people learnt a lesson from the swings between Left and Right?

Bayer: Chile has been traditionally a very polarised country during the 20th century with a lot of problems and then a military coup where people suffered a lot - so given that experience, given that polarisation people have planned a lot and there is a huge demand for agreement in the country. So political leaders feel that they need to agree the lot in order to continue the success of the country.

Day: Chile's geography - and geology - are important reasons for its success. The country has a wealth of natural resources dotted along this almost 3,000 mile sliver24 between the Andes and the Pacific. Of its total exports, 40 percent is still copper25. And now, says Harald Bayer, Chilean companies are learning how to add value to the things they produce.

Bayer: The free trade agreement with Europe and with the US are helping27 a lot in that sense because it's a very competitive economy and experts are growing very rapidly not only in the natural resources oriented exports like copper or forestry28, but also manufacturing and basically food. Our exports in food are increasing very, very quickly.

Day: So is the economy opening up? It was a closed economy in the past and now exports are developing. They were always potentially there, but they were never done.

Bayer: For example, thirty years ago the average tariff in Chile was 125%. Currently the average tariff is 2.6%, so we are a very open economy.

Zanetta: If you look at the moment, Casablanca you know has a lot of development. If you were here fifteen years ago, there was no single vineyard.

Day: Driving down the Casablanca Valley an hour and a half west from Santiago the investments along a new motorway29 are startling.

(ACTUALITY - WINERY TOUR)

Day: This winery, Casas Del Bosque has been set up by one of Chile's most successful businessmen, Juan Cunio. It's a long-term investment to make a 'boutique' premium wine. The general manager Hugo Zanetta explains that as Chilean wines grow in reputation, foreign investment flows in - a sign of confidence in the country.

Zanetta: Well there is a lot of foreign investment in Chile obviously, obviously. I think it's important you know if people like the Baroness30 Philippine de Rothschild, they you know made a joint31 venture with Concha y Toro and created Almaviva. That's a good example because they are pushing Chile up to our next stage. So these type of people that are coming to Chile obviously you know they are helping us as a Chilean people to push the quality of our wines to the next stage, which is something very important.

Day: Looking at this winery, there are experts who say this sort of investment demonstrates how much more of this sort of thing there could be. Time to visit Eduardo Bitran at Fundacion Chile. It's a much-praised organisation32 inventing new ways of doing business.

Bitran: Our goal is to create new innovative33 business in this country and we have been quite successful. We created a salmon34 industry, the first salmon company; we have created the first berry companies; we innovated35 in flat fish and wine. Many of the areas where Chile are creating new industries that have grown very rapidly, we have been involved.

Day: What do you mean by "we've created"? How does it happen? What do you add to an entrepreneur or an idea?

Bitran: We have the following approach. We look at the work, we try to find new technologies. When we find something that will feed our natural resources, we transfer the technology, we look for an entrepreneur, we create a company, we put capital, we bring additional capital, we put in place and adapt the technology and we have the business running, and after three, four years we sell the business.

Day: So your criteria36 are how these things will sell their products, these new companies will sell their products or services to the outside world, what standards the outside world needs, are they?

Bitran: Basically to select the company, we try to look into big export markets. We don't want to be really a niche opportunist. Then we see whether we could be world-class competitor and whether we have an advantage and we could develop this advantage through technology. Then we have a high standard in terms of management, the quality of the product and the technology that we bring in.

Day: Despite the successful export-led economy, there is still widespread poverty in Chile: so Fundacion Chile tries to find ways of developing technical and scientific knowledge, and then breeding new business opportunities out of it. Now why does it need a prod26 from the Fundacion? Why can't these things just happen on their own in Chile?

Bitran: Well this is a good question: why the market is not producing all these new ventures? Well there are some market imperfections that are well known. Usually when you go and discover these new opportunities, it's easy to copy. Then the first ones that came into the business are not going to get all the benefit. In fact many times happen that the second, the third in line will get more benefit because the first one will make the mistakes and you don't replay the mistake the next time along. Then there is lack of incentive. That's why entities37 like this with significant market discipline because we have to self-finance ourselves are bringing a lot of value to the Chilean economy.

Day: Do you think that gives you the failure rate behind the scenes, that conventional business in say Silicon38 Valley - what do they say, one out of ten makes real profits and the two out of ten make something like profits but the rest are losers? Do you think you'll have eight of ten ideas failing before they get to sort of realisation stage behind the scenes with you?

Bitran: No, no, no. When we go into the creation of a company, if we had this type of failure we would be broken. Really we cannot afford to lose more than 30% of our companies in terms of becoming really unsuccessful. More than that, we'll be in trouble. And we don't have more than that; it's less than that.

Day: And the profits you make from your successes plough back into the business, do they?

Bitran: Exactly. Overall then we have a reasonable return.

Day: For an example of the 'demonstration39 effect' that now has more than fifty companies producing salmon exports worth getting on for one billion pounds last year, travel four hundred miles south of Santiago to the Chilean lake district.

Kleinsteuber: We stay near the border with Argentina about twenty miles near the River Cherquen that falls from the mountains.

Day: It's all very green here at a bend in a river, surrounded by steep hills; in fact, they're extinct volcanoes. The sun breaks through the lowering clouds, adding sparkle to the scene from twelve big fish breeding tanks. It's a venture inspired by the fish industry started by Fundacion Chile. In the middle of the tanks is Aleck Kleinsteuber; he's got plans for a hundred on this site alone, and he's bought the water rights here and on other rivers too. He has - he says - ambitious plans.

Kleinsteuber: (Chilean)

Translator: I'm a breeder of trout40 and salmon, supplying the big multinationals41 with fish, which they'll fatten42 up for the market. My ambition is to have 20% of this fresh water sector21 of the fish market and to make this business worth 60 million US dollars.

Day: Aleck Kleinsteuber is building the business slowly: tank by tank. He's already planning twelve more sites like this. But he's also aware that he's following in the footsteps of others: the Fundacion Chile, and other companies developed the idea and they set the standards.

Kleinsteuber: (Chilean)

Translator: There's no government support in terms of subsidies43, but there is a very strict regulation on how our kind of companies can work to meet European standards. This allows us to sell our products there with no problems. It also means we have to work to protect the environment to make sure we have a low environmental impact. Of course it makes it more expensive, but these regulations guarantee that we have a market and that this business can make assumptions about its future. Without the regulations we could probably produce at a lower cost, but no one could guarantee that in the future we'd still be a profitable business.

Day: Aleck Kleinsteuber has one eye on the Asian market when much of Latin America still has a tradition of closing out the rest of the world.

Kleinsteuber: (Chilean)

Translator: Globalisation is unstoppable. It affects us all. The countries who don't enter into this world will probably find it much more difficult later on. The fact that Chile was one of the first in Latin America to open its barriers has allowed not only the salmon industry but the food industry and the wine industry to be so successful. Chile's one of the best places to do business in Latin America at the moment and it has a privileged position there. But it's also looking to the Pacific, towards Asia, so it will turn out to be a great centre for distribution from Asia to Latin America and from Latin America to Asia. So I can see a future not only promising44 for the salmon industry but also for other business too.

(MUSIC)

Day: All this is what the rest of Latin America regards with awe45 as the Chilean miracle.

Vasconcellos: In Argentina the other day a taxi driver, a Uruguayan taxi driver, he told me what's happening with Chile is they commute to Buenos Aires and see the Obelisko and they say it's small, the meat is hard and women look like they're not so beautiful. So the guy told me, "What's happening in Chile, it's so good I'm leaving Buenos Aires and I'm going to Chile". And in a way the image of the Chilean that was a very humble46 and very friendly guy in South America has changed.

Day: But Chile is a long way from the rest of the world, and that outsider's image disguises a dark underside. So says the singer Joe Vasconcellos who has resorted to selling his CDs through news kiosks. He says his international record company just doesn't take the sales in Chile seriously. Grassroots entrepreneurship from a man whose socially aware lyrics47 ring true with many people in Chile: "We've got to look after the less fortunate", he says. "The poor have to be considered when things like international trade deals are signed." Joe Vaconcello's political awareness48 began in the Pinochet years when song lyrics had to be veiled in metaphor49 under a military regime. But now he can be outspoken50.

Vaconcellos: If you want to be a country in a free market, since we're not so many people let's fix that better because there's too much social difference here in Chile and that hurts. And they have nothing. Make him eat, give him school and then we can start talking. You know I think before that, you cannot dream of being part of this big world if in your back yard you still have poor people.

Day: Let's hear from two economists51 on this: Harald Bayer, the new Public Works Minister - we heard from him earlier) and first, Lucas Sierra - both at the Institute of Public Studies in Santiago.

Sierra: People hear about the model, the Chilean model, which is you know private property, individual freedom, how do you say - entrepreneurship - with the government as a regulator trying to preserve some reasonable degree of competition, on the one hand; on the other hand with some real distribution goals. If you see the growth numbers, the welfare in Chile has expanded since the middle of the 80s probably at a level you know unknown previously52 in Chile.

(MUSIC)

Bayer: One of the main issues there is employment, so the levels of employment in Chile are still low if you compare them with international standards - only 52% - and this low employment is basically reflected in low opportunities for poor people. This I will say is the main problem in Chile - inequality combined with these low levels of employment.

Sierra: In relative terms, we have still a problem of income distribution - it's very unequal, the most unequal in Latin America - and probably the origin of that problem is education. There's still a gross difference in education in Chile and those differences are associated with class basically. So that is a problem that has to be addressed.

Day: So Chile's problems are recognised. This model will be carried on by the new President Michelle Bachehelet. Hopes are high she'll emphasise53 the 'social side' of government - helping the children in this schoolyard for example, helping youth unemployment, improving the national pension scheme. But it isn't just government here: Chile has a new clutch of social entrepreneurs already exploring projects that have social benefit, not just corporate54 profit. At the Rodelillo Foundation, based on the outskirts55 of Santiago, one of the social assistants Gloria Rosales opened the door on a classroom of women learning basic computer skills and explained what's at the heart of this organisation.

Rosales: (Chilean)

Translator: This is an alternative to bond with their children and also to help them out in their homeworks. It's an opportunity for the family. If it also helps in the work part, it's great, but it's mostly a new input56 for the family.

Day: Rodelillo is at war with poverty, and ignorance is at the root of the condition. The awareness of how to address Chile's big education and skills deficits57 comes from what the Rodelillo Director Macarena Currin has learnt from her own personal experience. She had a solitary58 childhood, different foster homes for each of the three children in the family, until eventually they had to rebuild their family relationships when they returned to live with their father. And this gave her a deep feeling for the complexities59 of deprivation60 she now deals with.

Currin: (Chilean)

Translator: From that experience, I know that you can't deal with something like housing if you don't deal with education, or education if you don't deal with housing. What's the use of learning to read perfectly61 if when you get to your house there's nowhere to sit down even to do your homework? That's why here at Rodelillo the important thing is to deal with the five big issues at the same time: housing, health, education, labour and family.

Day: And although Macarena Currin acknowledges that the government has been trying to do something about the great big divisions in Chilean society, she also feels that the official approach is going about things the wrong way.

Currin: (Chilean)

Translator: It's not the number of people who are poor that's the main problem; it's the way that poor people are looked upon here. They're thought of as people who need things and every project gives them things. And Chile Solidario, the government programme, is just one example of what I call a Band Aid solution: it gives them a cheque every six months and expects that this will enable people to get things they don't have. In Rodelillo we look at poverty not as people needing things but people needing tools.

Day: The result is that Rodelillo ends up doing a job that many people think the government should be doing. If poor people turn up at Rodelillo's door and show commitment, they're shown how to start businesses that can immediately bring home extra cash.

Currin: (Chilean)

Translator: Here we help people identify their potential, so some of them will find out that they might suit working in a factory and others may find out that they might be good at running a small business. If they're good at business, we help them with courses to develop their ideas. But it's not just any business. It has to be a business with a future. You know these are small projects which start out by just selling things to the family network, but a family's only so big and if you're going to grow you need to find new outlets62 for your products. Your family will buy anything you do - even if it's a bad cake, they'll buy it - so we support projects that we think have a future outside this small family network.

Day: Not far from the offices of Rodelillo in Santiago live Ingrid and her family.

Ingrid: (Chilean)

Translator: My husband is not here right now. There's my mum, my four kids and my brother who's working right now, and me. My husband is a plumber63, but he works sporadically64 because he's sixty years old and it's really hard for him to get a regular job right now.

Day: What Ingrid does is on such a small scale it's hard to call it a business. But it brings in much needed extra money with which she can buy things such as schoolbooks for her children.

Ingrid: (Chilean)

Translator: With the help of the Rodelillo Foundation, I am starting a business selling basically tablecloths66 and dishcloths. I also used to sell mini pizzas to people nearby. That's why I bought that oven over there. It's been a year and a half since I started with the mini pizzas. We've stopped now, but we are starting again next week as soon as we get the capital. And we'll start both businesses at the same time - the tablecloth65 business and the pizza business - basically because the pizzas are done here inside the house and all of my kids can help me out with that and the markets where I would sell the tablecloths is outside the house and that works from Tuesday to Sunday.

Day: And what do these activities mean to her?

Ingrid: (Chilean)

Translator: I feel important. That's the great difference. And now I have a say in what happens in my family. Before it was my husband that took all the decisions because he was the one that brought the money to the house and now I have an opinion and I make decisions and sometimes he says he wants to spend the money or say something about the kids and now I have my own say and I am not just mum, I am not just the one that cleans, the one that cooks and the one that checks the kids notebooks. Now I have a say here in my family.

Day: Does she feel part of the economic miracle, Chile as South America's mountain lion economy?

Ingrid: (Chilean)

Translator: People hear speak not only of the Chilean miracle but of the jaguar of Latin America, the lions of Latin America, and I don't feel like a lion at all. There are no lions here in Chile. Here in populations like this one, you see the reality. It's not the same thing that you see on the other side of the city. Thanks to my new business, I feel like a lion cub maybe, like my little kitten that's running around there.

(MUSIC)

Day: There is 50% unemployment or underemployment around this makeshift market in the suburb of Puente Alto. Here locals gather to sell second hand goods and garden produce. The family and the community are important to Chileans. With big gaps between rich and poor, people try to hang on to the idea of belonging to a community. People here face a long journey to find work, but a striking new metro67 line offers hope that even the poor in this market may well soon be able to join in the Chile economic miracle.

The Reyes family has seen the population in Puente Alto mushroom. Over the past fifty years ago it's grown from a town of 90,000 to a Santiago suburb with a population now of half a million. Still, the family clings to its heritage.

Reyes: (Chilean)

Day: "To understand the basics of Chile, you have to understand the family and giving back to the community", says Jose Joaquin Reyes. "I was a union leader for sixteen years", he says. "That was my way of giving back". The family does not consider itself badly off; we're lower middle class, they say. But both Joaquin and his wife Jenny have two jobs. Joaquin and Jenny are well placed to reflect on the changes Chile has seen: "We spent our youth under the military and all our working lives under democracy", says Joaquin. But hasn't the free market been good to you? "Life's not been bad, but it's not been good", he says. "It's been difficult". The military government years under President Pinochet meant suffering for thousands, but economic prosperity dawned under the military regime. Because expansion has continued ever since, for many people time has drawn68 a veil over what actually happened under Pinochet. But this family doesn't like the changes it's seen: "There are two things the country has to get over: The haves and the have-nots and social security and pensions". "If the state won't help, nobody will", says this trades unionist. "Business won't help. It's just out to fend69 for itself, not for the poor of the country". But for now education is seen here as the route to self-improvement, a theme familiar in so many developing nations. Yes there are still big problems in the place so admired by its Latin American neighbours. Is the economic miracle that the Pinochet regime started really now rooted here in Chile? A last word from the Estudios Publicos economist Lucas Sierra.

(MUSIC)

Sierra: Miracles are perfect; this is not perfect. You cannot expect to have perfect things in you know real life. Where will it lead? I hope that it will lead to be a developed country in the shortest time possible and I would like Chile to be known by its culture, its political institutions, its institutions in general, its tolerance70 and its diverse and liberal culture. It's wishful thinking, but you know it's free to say now. (Laughs)

Day: Lots of people in South America would like to have Chile's problems. But they still are problems, and they still have to be confronted, some time soon.

(MUSIC PEAKS/ENDS)

Announcer: Peter Day. This week's IN BUSINESS was produced by Richard Berenger. And next week the programme looks at absenteeism and asks who's sick - the worker or the organisation?

智利奇迹

播音员:这里是BBC4台的商业新闻。彼得·德本周发回的报道是关于南美洲的一个国家,它被许多邻国看作是整个拉丁美洲大陆的榜样,其影响甚至可能波及更远的地区。

(现场--总统大选)

德:米歇尔·巴切莱特在上个月当选智利新任总统时,向她的支持者们表示了衷心的感谢。20世纪70年代,当她还是个孩子的时候,她父母那一整代人受尽了当时军事政体的折磨;而现在,智利有了翻天覆地的变化--今天的智利已经成为拉丁美洲经济发展的亮点。但几乎可以肯定的是,那已日渐遥远的70年代仍留下了一项宝贵的遗产,是巴切莱特的新政府一定会尽力推行的。

拜尔:军事政变发生在1973年,它主要给本国的经济政策带来了巨大的变化,社会支出也因此有了极大的减退。可以说,那是一部非常独裁的宪法。现在,我们有了一部更加民主的新宪法。随后,我们进入了发展阶段,我们的经济开始飞速发展。

(音乐)

德:赫拉德·拜尔来自于位于智利首都圣地亚哥的公共研究中心,他刚刚成为政府公共工程部部长。本周的商业新闻中,我们要介绍的就是这个智利奇迹--这个国家的经济在过去的30年间有如云霄飞车一般直冲上天。总统皮诺切特的军事化政府与政变前阿连德的马克思主义式领导完全不同,允许了自由市场经济的形式。皮诺切特大幅度削减了政府支出,将国有公司私有化,尽最大努力吸引外国投资者。而这些政策的结果是,智利的失业率飞涨,工资水平暴跌,人民变得更加穷困。但在70年代末期,经济出现了复苏的征兆,经济形式一片大好--直到1982年,更多的问题出现了:智利受拉丁美洲债务危机影响,产生了经济大衰退。皮诺切特政府在一片动荡不安的环境中仍然加紧了自由市场的步伐:加大私有化力度,减少税收。这一政策最终使经济形势稳定下来,90年代当选的第一届民主政府也继续沿用此政策。在智利,自由市场经济似乎行的通。因此,我要请教经济学家赫拉德·拜尔,你认为当今智利的成绩--这个全拉丁美洲都羡慕的经济成就--主要获得了哪些方面的成功?

拜尔:民主体制得到了巩固,各个政府部门之间关于发展的道路达成了广泛的一致--这是其中一个方面。第二个方面是,这是一种完全以市场为导向的经济,政策对投资商、外国的新公司都十分优惠。第三个方面是,社会支出有了大幅度的增加--回顾过去的15年你会发现,社会支出的涨幅达到了175%。这极大地促进了建立多角度、多方面的社会政策,这就是智利成功的第三个方面。

德:从政治角度上,这也使民主制度在这个国家得到了巩固。关于社会支出,人们会认为现在的生活好过以前那种混乱的生活吗?

拜尔:嗯,确实如此。约70%的智利人对智利现在的发展道路表示满意。他们知道在这期间会有许多问题,但总的来说,他们对智利的民主道路和智利的经济情况表示满意。

德:这是因为左翼和右翼的冲突已经使人们认识到这一点了吗?

拜尔:智利在20世纪时曾是一个两极化非常严重的国家,存在着许多问题,而随后的军事政变也使智利人民遭受了许多痛苦。由于这些经历,由于人民曾费尽心思思考过的两极化,现在的智利极度要求意见上的统一。所以政治领导家们认为,他们需要在许多方面达成一致,以使国家继续成功发展。

德:智利的地理情况--和地质条件--是它获得成功的重要原因。智利有着丰富的自然资源,它们遍布在安第斯山脉和太平洋之间这条狭窄的近3000英里的土地上。在它的总出口贸易额中,40%仍然是铜。现在,据赫拉德·拜尔称,智利的公司已经学会如何使他们生产的产品增值。

拜尔:与欧洲和美国的自由贸易协定对他们学习这些技巧都有极大的帮助,因为这种经济的竞争非常激烈,所以不仅在铜、森林等自然资源方面的出口上,在制造业和基本食品方面的专家也在非常迅速地成长。我们的食品出口正以非常、非常快的速度增长着。

德:所以智利的经济已经开放了吗?过去智利实行的是封闭式经济,而现在智利的出口正在发展。在这方面,智利总是有进一步发展的潜力,但它们无穷无尽,永远也无法挖掘完。

拜尔:举例来说,30年前,智利的平均关税是125%,而现在智利的平均关税是2.6%,所以我们现在实行的是非常开放式的经济。

扎内塔:如果看到现在的卡萨布兰卡,你会发现这里有了巨大的变化。15年前,这里可是什么吸引人的东西都没有。

德:沿着卡萨布兰卡山谷驾车一个半小时,在圣地亚哥的西面,正在全新的高速公路上驾驶的投资者们会大吃一惊。

(现场--酒厂之旅)

德:Casas Del Bosque葡萄酒厂是智利最成功的商人之一--Juan Cunio建造的。这是一项长期投资,目的是酿造一种在"流行小店"中销售的高品质葡萄酒。总经理雨果·扎内塔解释说,智利葡萄酒的声誉渐涨,引得大量外国投资者纷纷涌入--这正是国家自信心增强的表现。

扎内塔:很明显的,智利有许多外国投资者。我觉得,如果人们都喜欢菲丽嫔·德·罗斯乔德女男爵葡萄酒,而他们懂得与智利最大的葡萄酒厂Concha y Toro合资,建造Almaviva酒厂,这是非常重大的决定。这是一个很好的例子,因为他们使智利变得更加强大,向我们下一个阶段迈进。所以,这类人正来到智利,以智利人的身份帮助我们使葡萄酒的质量再上一个台阶,这是一件非常重要的事情。

德:看着这个葡萄酒厂,有专家说:这类投资证明同样的事情再度发生的可能性有多高。接下来我们要采访的是智利基金会的爱杜尔都·毕特安,这个组织因其不断投资新的商业模式而备受好评。

毕特安:我们的目标是在智利创建新型的商业模式,而我们也相当成功。我们开创了鲑鱼产业,创立了第一家鲑鱼公司;我们建立了第一家浆果公司;我们在比目鱼和葡萄酒产业上也做了创新。智利的许多地区正在建立成长异常迅速的新兴工业,而这些工业都曾有过我们的参与。

德:你所说的"我们创造的"是指什么?它是如何进行的?你们对一个企业家或者一个创意会提供什么帮助呢?

毕特安:我们是按照以下步骤进行的:我们先观察这项业务,尽量找出其中的新技术。当我们找到适合我们国家野生自然资源的某些契合点时,就将这项技术转移到国内,寻找一个合适的企业家,建立一个新公司。我们对公司投入创业资金和后期投资,将这项技术引进到国内后进行改进,以适应国内情况。这样,我们使公司发展起来,3、4年以后再把公司卖掉。

德:所以你们的标准就是:这些项目如何销售它们的产品,这些新公司如何将它们的产品或服务销往外部世界,外部世界需求的标准是什么,对吗?

毕特安:基本上在选择公司时,我们会尽量调查大的出口市场--我们并不想成为真正的投机主义者。然后,我们研究我们国家是否可能成为世界级别的竞争者,我们在这方面是否存在优势,是否可以通过技术将这种优势进一步发挥出来。再下一步,我们就会引进高标准的管理模式、高标准的产品质量和高标准的技术。

德:虽然智利以出口为导向的经济模式获得了成功,但国内仍然存在大量的贫困人口:正是这个原因,智利基金会才会试图发展技术和科学知识,从而找到新的商机。那么,为什么需要基金会的刺激呢?为什么在智利这些过程不能自发的进行呢?

毕特安:嗯,这是一个非常好的问题:为什么市场不能自己产生所有这些新的冒险投资呢?这是因为市场存在着某些广为人知的缺陷。一般情况下,当你发现这些新的商机时,它们很容易被其他人模仿。于是,最先参与这些领域的公司就无法获得所有的利益。实际上已有多个案例显示,跟进参与某项业务的第二家、第三家公司获得的利益甚至会高于第一家公司--因为第一个尝试者总会犯错误,而第二次重复操作时就会避免这些错误。另外,市场也缺乏动机。这就是为什么我们的实体公司要如此密切的遵循市场规则,因为我们必须自给自足,同时为智利经济作出巨大贡献。

德:传统商务谈论硅谷时说道--十分之一的公司会真正获利,十分之二的公司财政基本持平或者稍微盈利,但其余公司就会全军覆没--你认为这个说法是否同时暗指了你们所创建公司的失败率?

毕特安:不不不。如果我们建立的公司失败率达到这个程度,我们一定会破产。实际上,我们无法承受必须放弃、实在无法挽救的公司超过30%。如果超过这个数字,我们就会出现危机。我们创建的公司失败率还没有超过30%--现在的失败率还低于30%。

德:而你们的公司获得成功后,盈利的资金又会重新投入到新的公司里,是吗?

毕特安:正是如此。总体来说,我们会获得合理的利润。

德:以"展示效应"为例,现在已有超过五十个公司生产鲑鱼,去年的出口值高达十亿英镑。现在,我们从圣地亚哥南面四百英里的地方驾车来到智利的湖区。

克兰斯托伯:我们与阿根廷接壤,离River Cherquen20英里,这条河从山上流淌下来。

德:在这块河流的转折处,陡峭的群山包围之下完全是一片绿色--实际上,它们地下是一片死火山。太阳冲破低低的云层,为十二个大鱼塘添加了勃勃生机。这就是受到智利基金会发起的养鱼业鼓舞,引进投资后建起的产地。亚里克·克兰斯托伯正站在这些鱼塘之间;他现在的计划是,仅在这个地点就建立一百个鱼塘。现在,他已买下了这条河和附近其他河流的水权。用他的话说,他有着远大的计划。

克兰斯托伯:(智利语)

翻译:我饲养的是鳟鱼和鲑鱼,现在向多个大国提供这些鱼--它们都被养肥后投放到市场上。我的远大目标是,占有鱼类市场淡水鱼部分20%的份额,使得这项业务达到六千万美元。

德:亚里克·克兰斯托伯正在缓慢地建立他的事业,建起一个又一个池塘。他已计划在其他十二个地点也建立起同样的业务。但是他也意识到,他正在沿着前人的道路前进:智利基金会和其他公司已改进了这个想法,并设定了行业标准。

克兰斯托伯:(智利语)

翻译:这项事业不但没有政府的补助金支持,而且对我们这类公司的运作方式有着非常严格的规定--只有这样才能符合欧洲的标准。这些规定使得我们向欧洲售出的产品没有质量问题;同时它也意味着,我们必须做好环境保护工作,以确保我们对环境只有非常小的影响。当然,它使得我们的生产成本提高了,但这些规定保证了我们会有稳定的市场,我们可以对这项事业的前景做出展望。如果没有这些规定,我们可能会以较低的成本生产出产品,但没有人能保证我们将来仍然能从中获利。

德:亚里克·克兰斯托伯目前已放眼于亚洲市场--虽然目前大部分拉丁美洲仍保持着对世界其他市场封闭的传统。

克兰斯托伯:(智利语)

翻译:全球化已是大势所趋,无法阻挡。它影响到我们所有人的生活。现在不加入这个世界的国家很有可能发现,将来要成为这个世界的一分子会更加困难。智利是拉丁美洲最早开放贸易壁垒的国家之一,这一事实不仅使鲑鱼产业大获成功,也使食品业和葡萄酒业蒸蒸日上。智利是当前拉丁美洲发展商业的最好地点之一,而且在这片地区占有优势地位。但是现在,智利已将眼光放到了太平洋地区,积极面向亚洲,所以它一定会成为亚洲到拉丁美洲,拉丁美洲到亚洲这条渠道通路上巨大的贸易交换中心。所以,我看到了美好的前景,它不仅可以保证鲑鱼产业继续发展,其他产业也可以蓬勃发展。

(音乐)

德:以上所有这些,都是令拉丁美洲其他国家敬畏不已的智利奇迹。

瓦斯康赛洛斯: 某天在阿根廷,一个乌拉圭出租车司机告诉我,现在智利的生活就是:当他们过一段时间后回到布宜诺斯艾利斯,看着方尖形建筑觉得小,肉咬起来觉得硬,女人们看起来没那么漂亮。所以这个男人告诉我,"智利现在的生活是如此美妙,让我准备离开布宜诺斯艾利斯来到智利。"而在某种程度上,从前智利人给南美留下的非常谦虚,非常友好的印象已经改变了。

德:但智利与世界其他国家还有一定距离,而外人对智利的印象根本看不到它黑暗的内幕--这是歌手乔·瓦斯康赛洛斯对智利的评价。他已重新在智利的报刊亭销售他的CD,但他说,他的国际唱片公司并不重视专辑在智利的销售。某个草根阶级从社会角度认识到,歌曲的歌词唱出了许多智利人的心声,这是他的企业精神:"我们应该关注那些较贫困的人群,"他说,"在签署国际贸易协议之类的文件时,应该考虑到穷人们的处境。" 乔·瓦斯康赛洛斯的政治嗅觉培养于皮诺切特时代,在当时的军事政权之下,歌词不得不以寓言作为掩饰。但现在,他可以自由地说出想说的话了。

瓦斯康赛洛斯:如果要想智利成为自由市场的国家,虽然我们没有那么多人,但我们可以将它建得更好--因为智利有太多的社会差距,而这些差距会给穷人们带来伤害。而且,他们已经一无所有了。只有给了他们食物、教育以后,我们才可以开始讨论这些问题。我认为在此之前,如果国内还有穷困人口,你就不能梦想成为这个大世界的一部分。

德:让我们听听两位经济学家关于这个问题的看法:赫拉德·拜尔,新任公共工程部部长,我们刚才已经听过了他的看法,另外还有第一次出现的卢卡斯·塞拉--他们两位都来自于圣地亚哥的公共研究所。

塞拉:人们不断听到的模型,智利模型,指的就是私人财产,个人自由,还有你们所说的"企业家精神",就是一方面政府作为调控者,尽量保持适当程度的竞争,另一方面仍然以某种形式的分配方式作为真正目标。如果从成长的数量来看,与80年代中期我们根本无从得知的水平比较,智利的福利支出已经有了大幅度的增加。

(音乐)

拜尔:其中一个主要问题就是就业率。智利的就业率水平与国际标准相比较仍然过低--仅52%--而这个低就业率的基本反映就是穷人的就业机会少。这里,我要说的是智利的主要问题--与这些低就业率水平联系在一起的不平等。

塞拉:与之相关的还有收入分配问题--这是非常不平等的,是拉丁美洲最不平等的方面--而问题的根源很可能是教育。智利在教育上仍然存在着总体差距,而这些差距基本上都是与阶级有关的,所以这个问题必须得到重视。

德:所以智利已经认识到它自己的问题。新任总统米歇尔·巴切莱特将继续推行这个模型。她很有可能会重点强调政府的"社会性"--比如帮助学校儿童,帮助年轻失业者,修改国家退休金计划。但在这方面,并不是只有政府在行动:智利新创立了一批社会企业,它们已经开始探索建立一些不仅有公司效益,还有社会效益的项目。在圣地亚哥市郊的罗德利罗基金会,社会助理格洛里亚·罗萨利斯为我打开了一间教室的门,教室里许多女性正在学习基本的电脑技巧。随后,她向我解释了这个组织的核心精神。

罗萨利斯:(智利语)

翻译:这是一个选择,如何使她们与孩子们的关系更加亲密,同时还要将她们从琐碎的家务中摆脱出来。这是整个家庭的一个机会。如果它同时在受助者的工作方面也起到作用自然最好,但对大多数家庭来说,工作方面还是需要新的努力。

德:罗德利罗基金会正在与贫穷作战,而无知正是贫穷的根源。罗德利罗基金会主席玛卡莲娜·柯林从她自身的经历中学到,该如何弥补智利在教育和技能培训上的巨额赤字。她的童年是独自一人渡过的--实际上,她家里的三个兄弟姐妹被送到不同的家庭抚养,以至于他们回到自己的家里与父亲一起生活时,必须重新建立起家庭关系。所以现在面对贫困问题时,她仍深有感触。

柯林:(智利语)

翻译:从这段经历中我知道,如果解决不了教育问题,就无法处理住房之类的问题;反之,如果解决不了住房问题,教育也无从谈起。即使你能流利地读写文章,但回到家时连坐的地方都没有,更别说做作业的地方,那这种能力有什么用呢?这就是为什么罗德利罗基金会最重要的事情是同时解决五大难题:住房、医疗、教育、劳动力和家庭。

德:虽然玛卡莲娜·柯林承认,虽然政府已努力在智利经济中增加这一大块的投入,但她仍觉得政府正在向错误的方向努力。

柯林:(智利语)

翻译:现在的主要问题并不在于贫困人口的数量,而是在智利,穷人是被歧视的对象。别人都认为他们在物质上极度匮乏,每个帮助穷人的项目都是给予他们物质支持。比如智利Solidario这个政府项目就是我说的这种治标不治本的解决方法:它每半年就给穷人们一张支票,认为这样人们就可以去买他们没有的东西。而在罗德利罗,我们看到的穷困并不是人们需要物质帮助,而是他们需要工具。

德:所以结果就是,许多人认为政府应该做的工作却成了罗德利罗平时的工作。穷人们来到罗德利罗说出他们的请求后,罗德利罗就会教他们该如何建立自己的事业,可以立刻使家中有另外的收入。

柯林:(智利语)

翻译:在罗德利罗,我们帮助人们发掘他们的潜力,所以有些人会发现自己适合在工厂工作,另外一些人会发现他们可以把一些小本经营开展的有声有色。如果他们在商业上有天分,我们会通过几个阶段的学习,让他们形成完整的理念。但是这并不是指所有的商业,这必须是个前景良好的业务。你知道,这些小型项目开始只是在家庭网络中销售商品,但一个家庭只有那么点大,所以如果想要成长,你必须为你的产品找到新的顾客群。你的家庭会买下你自己做的所有东西--即使是个做坏了的蛋糕,他们也会把它买下来--所以我们只支持我们认为在这个小家庭网络之外仍然有市场的项目。

德:在离罗德利罗的办公室不远处的圣地亚哥城里,住着英格丽和她的一家。

英格丽:(智利语)

翻译:我丈夫现在不住在这里。这里住着我的母亲,四个孩子,和我现在正在工作的兄弟。我丈夫是个水管工人,但他现在只能接一些零星散活,因为他已经六十岁了,现在已经很难找一份全职工作了。

德:现在英格丽在这片方寸之地所做的几乎不能称之为商业,但它确实给这个家庭带来了急需的另外的收入--这样她就可以给孩子们买课本了。

英格丽:(智利语)

翻译:在罗德利罗基金会的帮助下,我开始卖桌布和洗碗布之类的小生意。以前,我还在附近卖过小匹萨,你看那里还有我专门为此买的烤炉。我是一年半前开始卖小匹萨的,现在不卖了,但下周资金到手后我们准备重新开张。我们会同时做这两个生意--桌布生意和匹萨生意--基本上,因为匹萨是在屋里做的,所有的孩子们都可以帮我,而卖桌布是在屋外,我可以每周从周二卖到周日。

德:那这些活动对你意味着什么?

英格丽:(智利语)

翻译:它们让我觉得我很重要,这是最大的不同。我要说的是家里发生的变化:以前,我丈夫决定所有的事,因为他是这个家的经济来源;现在,我可以有自己的想法,自己做决定,当他说想在某件事上花钱或是对孩子的事做决定时,我可以说出自己的看法。我已经不只是个母亲,不只是那个整日打扫房屋、烧水做饭、检查孩子作业的人,现在我在家里有了说话的权力。

德:你是否觉得自己也是智利这个南美山区经济雄狮所创造的经济奇迹中的一分子?

英格丽:(智利语)

翻译:这里的人们不只谈论智利奇迹,他们还谈论拉丁美洲的美洲豹,美洲狮,但我从未感觉到所谓的雄狮。智利根本就没有雄狮。在我们这种人当中,你才能看到现实。这与你在城市的另一端所看到的景象完全不同。我这个新生意让我觉得可能有了一头小幼狮,但它就和我脚边这只跑来跑去的小猫一样大。

(音乐)

德:在阿尔托港市郊的这个临时市场,失业率或不充分就业率高达50%。这里是当地人卖二手物品和园艺产品的聚集地。对智利人来说,家庭和团体都是非常重要的。虽然贫富之间存在着巨大的鸿沟,人们还是努力使自己属于同一个团体。这里的人们要想找到工作,还有很长的路要走,但一条全新的地铁线路给这个市场里的所有人--即使是穷人--带来了希望,他们可能很快就能加入到智利的经济奇迹中来。

雷耶斯一家见证了阿尔托港的人口爆炸。五十多年来,阿尔托港从一个九万人的小城镇一跃成为圣地亚哥市郊一个五十万人口的城市。但是,这个家庭仍坚持留在祖祖辈辈生活的这个城市里。

雷耶斯:(智利语)

德:"要了解智利的根本,就必须了解家庭和回报团体。"何塞·乔奎因·雷耶斯说。"我曾当了十六年的联盟领导,"他说,"这就是我回报的方式。"他们家并不认为自己属于特别穷困的家庭--"我们是较低等的中产阶级。"他们说。但乔奎因和他的妻子珍妮都身兼两职。乔奎因和珍妮的一生正好见证了智利的变化:"我们的青春时代是在军事政权的统治之下,而我们的整个职业生涯却是在民主的管理之下。"乔奎因说道。难道自由市场对你一点好处也没有吗?"生活没有变坏,但也没有变好。"他说,"只是变得困难重重。"在皮诺切特总统的军事统治期间,数千人都遭受折磨,但在军事统治下,经济逐渐繁荣起来。因为从那时开始经济持续发展,所以对大多数人来说,时间已被覆上了一层面纱,掩盖住了皮诺切特统治下的真实情况。但是,这个家庭并不喜欢国家发生的这些变化:"智利有两个问题必须要解决:有产阶级和无产阶级问题和社会保障退休金问题。""如果国家不解决这两个问题,那就没有人能解决。"这位前贸易联盟成员说道,"商业不可能解决这些问题。它只能求得自己的生存,但不能减少国家的贫穷。"但现在的智利,教育被认为是自我实现的唯一途径,这个观念在其他许多发展中国家也深入人心。是的,在这个被拉丁美洲邻国无比羡慕的国家里,仍然有许多棘手的问题没有解决。在皮诺切特的统治下开始的经济奇迹现在真的在智利扎根了吗?我们最后来听听公共研究中心的经济学家卢卡斯·塞拉的说法。

(音乐)

塞拉:奇迹是指十全十美,但现在的智利并不十全十美。在现实生活中,你不能期望会有十全十美的事情发生。它最终会走向何方?我希望它能在最短的时间内发展为一个发达国家,而且我希望全世界都能了解智利的文化、智利的政治制度、智利的普通机构、智利的宽容,还有智利多元、自由的文化。虽然这只是个美好的愿望,但现在,你知道的,我们已经有言论自由了。(笑)

德:许多拉丁美洲的人民都宁可他们的国家存在和智利一样的问题。但这些问题仍然是问题,它们仍需要人们尽快解决。

(音乐高潮/结束)

播音员:彼得·德。本周商业新闻由理查德·贝伦杰制作。下周节目,我们将讨论缺勤问题,工人和组织--究竟哪一方出了问题?

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
3 plummet s2izN     
vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物
参考例句:
  • Mengniu and Yili have seen their shares plummet since the incident broke.自事件发生以来,蒙牛和伊利的股票大幅下跌。
  • Even if rice prices were to plummet,other brakes on poverty alleviation remain.就算大米价格下跌,其它阻止导致贫困的因素仍然存在。
4 consolidation 4YuyW     
n.合并,巩固
参考例句:
  • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • The state ensures the consolidation and growth of the state economy. 国家保障国营经济的巩固和发展。 来自汉英非文学 - 中国宪法
5 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
6 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
7 niche XGjxH     
n.壁龛;合适的职务(环境、位置等)
参考例句:
  • Madeleine placed it carefully in the rocky niche. 玛德琳小心翼翼地把它放在岩石壁龛里。
  • The really talented among women would always make their own niche.妇女中真正有才能的人总是各得其所。
8 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
9 commute BXTyi     
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通
参考例句:
  • I spend much less time on my commute to work now.我现在工作的往返时间要节省好多。
  • Most office workers commute from the suburbs.很多公司的职员都是从郊外来上班的。
10 jaguar JaPz8     
n.美洲虎
参考例句:
  • He was green with envy when he saw my new Jaguar car.看见我那辆美洲虎牌新车,他非常妒忌。
  • Should you meet a jaguar in the jungle,just turn slowly,walk away.But slowly,never look back.你在丛林中若碰上美洲虎,就慢慢转身走开,可一定要慢,切莫回头看。
11 cub ny5xt     
n.幼兽,年轻无经验的人
参考例句:
  • The lion cub's mother was hunting for what she needs. 这只幼师的母亲正在捕猎。
  • The cub licked the milk from its mother's breast. 这头幼兽吸吮着它妈妈的奶水。
12 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
13 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
14 authoritarian Kulzq     
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者
参考例句:
  • Foreign diplomats suspect him of authoritarian tendencies.各国外交官怀疑他有着独裁主义倾向。
  • The authoritarian policy wasn't proved to be a success.独裁主义的政策证明并不成功。
15 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
16 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
17 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
18 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
19 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
20 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
21 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
22 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
23 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
24 sliver sxFwA     
n.裂片,细片,梳毛;v.纵切,切成长片,剖开
参考例句:
  • There was only one sliver of light in the darkness.黑暗中只有一点零星的光亮。
  • Then,one night,Monica saw a thin sliver of the moon reappear.之后的一天晚上,莫尼卡看到了一个月牙。
25 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
26 prod TSdzA     
vt.戳,刺;刺激,激励
参考例句:
  • The crisis will prod them to act.那个危机将刺激他们行动。
  • I shall have to prod him to pay me what he owes.我将不得不催促他把欠我的钱还给我。
27 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
28 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
29 motorway kFvxw     
n.高速公路,快车道
参考例句:
  • Our car had a breakdown on the motorway.我们的汽车在高速公路上抛锚了。
  • A maniac driver sped 35 miles along the wrong side of a motorway at 110 mph.一个疯狂的司机以每小时110英里的速度在高速公路上逆行飙车35英里。
30 baroness 2yjzAa     
n.男爵夫人,女男爵
参考例句:
  • I'm sure the Baroness will be able to make things fine for you.我相信男爵夫人能够把家里的事替你安排妥当的。
  • The baroness,who had signed,returned the pen to the notary.男爵夫人这时已签过字,把笔交回给律师。
31 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
32 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
33 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
34 salmon pClzB     
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
参考例句:
  • We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
  • Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
35 innovated e8750eb0174a3cfd766dafb217557235     
v.改革,创新( innovate的过去式和过去分词 );引入(新事物、思想或方法),
参考例句:
  • He innovated a plan for increased efficiency. 他引进提高效率的(新)方案。 来自辞典例句
  • We are using innovated metal detector which is imported from the U.K. 本工厂有先进的生产设备,拥有从英国进口的金属探测机。 来自互联网
36 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
37 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
38 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
39 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
40 trout PKDzs     
n.鳟鱼;鲑鱼(属)
参考例句:
  • Thousands of young salmon and trout have been killed by the pollution.成千上万的鲑鱼和鳟鱼的鱼苗因污染而死亡。
  • We hooked a trout and had it for breakfast.我们钓了一条鳟鱼,早饭时吃了。
41 multinationals 62535937a7268e716f9c1a6586b6cc78     
跨国公司( multinational的名词复数 )
参考例句:
  • These local companies are only small fry compared with the huge multinationals. 同那些跨国公司比,这些当地的公司不过是小鱼小虾。
  • Some people believe that the multinationals have too much power. 有人认为跨国公司的权力太大了。
42 fatten ClLxX     
v.使肥,变肥
参考例句:
  • The new feed can fatten the chicken up quickly enough for market.新饲料能使鸡长得更快,以适应市场需求。
  • We keep animals in pens to fatten them.我们把动物关在围栏里把它们养肥。
43 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
44 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
45 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
46 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
47 lyrics ko5zoz     
n.歌词
参考例句:
  • music and lyrics by Rodgers and Hart 由罗杰斯和哈特作词作曲
  • The book contains lyrics and guitar tablatures for over 100 songs. 这本书有100多首歌的歌词和吉他奏法谱。
48 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
49 metaphor o78zD     
n.隐喻,暗喻
参考例句:
  • Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
  • In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
50 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
51 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
52 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
53 emphasise emphasise     
vt.加强...的语气,强调,着重
参考例句:
  • What special feature do you think I should emphasise? 你认为我该强调什么呢?
  • The exercises heavily emphasise the required readings.练习非常强调必须的阅读。
54 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
55 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
56 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
57 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
58 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
59 complexities b217e6f6e3d61b3dd560522457376e61     
复杂性(complexity的名词复数); 复杂的事物
参考例句:
  • The complexities of life bothered him. 生活的复杂使他困惑。
  • The complexities of life bothered me. 生活的杂乱事儿使我心烦。
60 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
61 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
62 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
63 plumber f2qzM     
n.(装修水管的)管子工
参考例句:
  • Have you asked the plumber to come and look at the leaking pipe?你叫管道工来检查漏水的管子了吗?
  • The plumber screwed up the tap by means of a spanner.管子工用板手把龙头旋紧。
64 sporadically RvowJ     
adv.偶发地,零星地
参考例句:
  • There are some trees sporadically around his house. 他的房子周围零星地有点树木。 来自辞典例句
  • As for other aspects, we will sporadically hand out questionnaires. 在其他方面,我们会偶尔发送调查问卷。 来自互联网
65 tablecloth lqSwh     
n.桌布,台布
参考例句:
  • He sat there ruminating and picking at the tablecloth.他坐在那儿沉思,轻轻地抚弄着桌布。
  • She smoothed down a wrinkled tablecloth.她把起皱的桌布熨平了。
66 tablecloths abb41060c43ebc073d86c1c49f8fb98f     
n.桌布,台布( tablecloth的名词复数 )
参考例句:
  • Champagne corks popped, and on lace tablecloths seven-course dinners were laid. 桌上铺着带装饰图案的网织的桌布,上面是七道菜的晚餐。 来自飘(部分)
  • At the moment the cause of her concern was a pile of soiled tablecloths. 此刻她关心的事是一堆弄脏了的台布。 来自辞典例句
67 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
68 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
69 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
70 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴