-
(单词翻译:双击或拖选)
在纽伦堡的激战中,葡萄牙击败荷兰,确保了世界杯四分之一决赛的入场券。以下是记者哈利·皮尔特来自柏林的报道。
注释:
1.secure v. 保护,使安全,保证
2.quarter-final n. 四分之一决赛
3.acrimonious1 adj. 严厉的,激烈的
6.disciplinary adj. 训练的,训诫的,惩戒的
8.encounter n. 遭遇,遭遇战
9.brilliance5 n. 光辉,显赫,鲜明,才华
Acrimonious Match in Nuremburg, Portugal Enters the Quarter-finals
Portugal have secured their place in the quarter-finals of the football World Cup, beating the Netherlands in an acrimonious match in Nuremburg. More now from Harry6 Peart in Berlin.
Portugal won the match 1-0 with a goal from Maniche in the 23rd minute but it was the referee and foul play which dominated the proceedings7 in a match which could have been a classic. The game ended with both teams down to nine men with the Russian referee, Valentin Ivanov, handing out sixteen yellow cards. The disciplinary proceedings marred8 an encounter which showed flashes of brilliance from both sides. Once again the Dutch have failed to live up to expectations while the Portuguese9, under their coach Luiz Felipe Scolari, the man who took Brazil to the title four years ago, continued to impress by reaching the last eight for the first time in forty years.
纽伦堡激战,葡萄牙入围四分之一决赛
在纽伦堡的激战中,葡萄牙击败荷兰,确保了世界杯四分之一决赛的入场券。以下是记者哈利·皮尔特来自柏林的报道。
葡萄牙队在23分钟时由马尼切首开记录,最终以一比零取胜。但裁判和犯规却成了全场比赛的焦点,并使其成为本届世界杯的经典之战。全场比赛以两队九人对九人宣告结束。此外,这位来自俄国的主裁判伊万诺夫共出示了16张黄牌。尽管在这场遭遇战中,双方都显示了出众的技术,但那些被掏牌的行为还是给这场比赛蒙上了污点。荷兰正如预料中那样又败下阵来,而葡萄牙队则在斯科拉里的带领下40年来首次闯入八强,斯科拉里是上次世界杯冠军巴西队的主教练。
1 acrimonious | |
adj.严厉的,辛辣的,刻毒的 | |
参考例句: |
|
|
2 referee | |
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人 | |
参考例句: |
|
|
3 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
4 mar | |
vt.破坏,毁坏,弄糟 | |
参考例句: |
|
|
5 brilliance | |
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智 | |
参考例句: |
|
|
6 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
7 proceedings | |
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报 | |
参考例句: |
|
|
8 marred | |
adj. 被损毁, 污损的 | |
参考例句: |
|
|
9 Portuguese | |
n.葡萄牙人;葡萄牙语 | |
参考例句: |
|
|