英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

影视听力 第1期:He's Just Not That Into You其实你不懂他的心

时间:2009-11-16 01:06来源:互联网 提供网友:fanse   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

剧情介绍:

 在巴尔的莫,有这样一群女性,她们的年龄处于20-30之间。正是青春年少,女人最娇艳欲滴的时代。她们都是各自领域中的成功者,意欲大胆而努力地掌控自己的生活。同时女人之间千丝万缕的联系也不可少,一但谁出现问题就会跟好姐妹们倾诉衷肠,而一群好姐们自然是倾囊相助出谋划策,但问题是她们所有的人都有着这样那样的情感问题,一群女人都解决不了问题,这是怎么回事呢?

 金妮弗·古德温饰演Gigi刚刚遭遇爱情,她备受“恋爱焦虑症”的折磨,她期待着心爱的男人能够给她电话,但可惜电话一直没有响起。也许你会建议她主动打给男人,但她又认为即使你很喜欢那个男人你也不能表现得太主动;詹妮弗·安妮斯顿饰演的Beth与男友已经爱情长跑多年,无疑她希望能够赶快把自己嫁出去,但谁知男友却认为维持现状未尝不可。斯嘉丽·约翰逊Anna爱上和自己相好多年的好友Ben(布莱德利·库珀 饰),但他们的关系也就仅限于玩暧昧,更重要的是,Ben是詹妮弗·康纳利所饰演Janine的丈夫,只不过两人之间早就已经没有了当初的激情。而德鲁·芭比摩尔饰演的Mary在网上找到了她的新潮爱情,但对于现实中这位心上人到底是谁却毫无头绪。于是大家都一头雾水一边爱着,其实对于女人来说,男人的心也不好懂。

点评:这是部很耐看的电影,你最好不要把她从电脑中删掉,你甚至可以用一生来细细品味她。本阿弗莱克 珍妮弗 巴鲁摩尔 他她们让我们感受到了爱情的美好.


对话文本:(普特网友整理)

A girl will never forget the first boy she ever likes.

Why did you do that?

Because you smell like dog poo.

Honey, do you know why that little boy did those things? Because he likes you.

That's the beginning of our problem. We're all programmed to believe that if a guy acts like a total jerk1, that means2 he likes you.

Hey, Conor, I haven't heard from you, and I mean, how stupid it is that a gal's got to wait for a guy's call anyway, right?  We're all equal, right?  Um, more women are accepted into law school now than men. Call me!

He's totally gonna call.

This guy, he MySpaced me.

Ouch!

MySpace is a new booty call.

Oh!

You know, Anna gave me the old "I'll call you right back”. Should I call back?

Should you call back? No!

I know, I am gonna call back and say I'm going to bed.

What? No.

It's a genius idea!

It’s 9:30.

I just need you to stop being nice to me unless you're gonna marry me.

This feels like a trick.

There are many people who never get married.

Woo!Look at Al Pacino, never been married, happy as a clam3.

Would that--? Am I--? Would I be Al Pacino in this scenario4?

(You have no messages...)

Were you obsessing5, pacing back and forth6, staring at you phone for days?

Maybe he lost my number, or he's out of town, or got hit by a cab7.

Or maybe he's no interest in seeing you again.

No guy actually wants to get married. And if they do, all they're really thinking about--all the women they're gonna miss out.

I don't wanna be with anybody else. I just wanna be with Beth.

I am married, I don't do this.

What if you meet the love of your life? Are you supposed to let them pass you by?

So we are friends!

Yeah.

You know, you maybe the best friend I've ever had.

[From New Line Cinema comes a comedy about meaning what you say.]

I really got to go to bed though.

Is that an invitation?

What?

[Without saying what you mean.]

Oh, God, that was cheesy!

I have this guy leave me a voice mail at work. So I called him at home. And then he emailed me at my Blackberry. And so I texted it to his cell8 and now you just have to go around checking all these different portals just to get rejected by seven different technologies. It’s exhausting9.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jerk pazz3     
n.(口语)笨蛋,性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐;v.痉挛,急拉,急推,急动
参考例句:
  • Just keep that jerk off me.让那个笨蛋离开我。
  • The knife was stuck but she pulled it out with a jerk.那把刀子被卡住了,她猛地一拔,把它拔了出来。
2 means 9oXzBX     
n.方法,手段,折中点,物质财富
参考例句:
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
3 clam Fq3zk     
n.蛤,蛤肉
参考例句:
  • Yup!I also like clam soup and sea cucumbers.对呀!我还喜欢蛤仔汤和海参。
  • The barnacle and the clam are two examples of filter feeders.藤壶和蛤类是滤过觅食者的两种例子。
4 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
5 obsessing 1906224f3e65b7ee81295a81562a22bd     
v.时刻困扰( obsess的现在分词 );缠住;使痴迷;使迷恋
参考例句:
  • Why is everyone obsessing over system specs right now? 为啥现在人人都对系统配置情有独钟? 来自互联网
  • A nitpicker, obsessing over dimes, is too stiff to place orders. 一个连一毛钱都舍不得亏的人,因太过拘谨而不能下单。 来自互联网
6 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
7 cab ExWzHt     
n.计程车,出租车,出租单马车;vi.乘出租马车
参考例句:
  • The cab drove over his legs.马车从他腿上碾过。
  • Shall we walk or take a cab?我们步行还是坐出租车?
8 cell mUyyp     
n.区,细胞,血球;小室,牢房;电池,光电管;基层组织
参考例句:
  • Soap destroys the cell walls of bacteria.肥皂破坏细菌的细胞壁。
  • They have locked the prisoners up in their cell.他们已把犯人监禁在小牢房里。
9 exhausting 6tUz4N     
a.疲倦的
参考例句:
  • an exhausting day at work 工作得筋疲力尽的一天
  • This exhausting work is enough to run everyone down. 这项费力的工作足以使人精疲力竭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(15)
93.8%
踩一下
(1)
6.2%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴