英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

影视听力 第14期:Margot at the Wedding婚礼上的玛戈特

时间:2009-11-16 02:41来源:互联网 提供网友:fanse   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

剧情简介

玛戈特(妮可•基德曼 饰)带着儿子一同前往参加妹妹宝琳(詹妮弗•杰森•李 饰)的婚礼。玛戈特与宝琳的性格各异,两姐妹的关系一直也不是太好,但她还是愿意参加妹妹的婚礼。
  
当玛戈特看到自己的未来妹夫马尔科姆(杰克•布莱克 饰)后,她深知自己猜想的没有错,她知道这个无业流民是无法配得上自己的妹妹的。
  
宝琳对姐姐的到来感到十分欣喜。一向刻薄的玛戈特仿佛为宝琳家带来了许多麻烦。就连宝琳的女儿也不喜欢这位阿姨。玛戈特不想自己的儿子与情夫迪克的女儿发生关系,她深爱自己的儿子。可是自己又周旋在丈夫与迪克之间无法选择。
  
玛戈特发现了马尔科姆与迪克女儿之间有不可告人的秘密,她想把这件事告诉妹妹,宝琳也讨厌玛戈特把自己的生活经历写成小说,两人争吵不断。这时候,宝琳从男友口中得知了他出轨的事,玛戈特决定与她一起回纽约去,姐妹俩都知道,她们是爱着彼此的……

 

对话文本:(系普特网友整理,文本只包括旁白影评部分,不包括电影原声。)

Margot at the Wedding is a new film written and directed by Noah Baumbach, who brought us 'The squid and the Whale', one of my favorite movies from a few years back.

This film is another sharp-edged tableau1 of family dysfunction. It's played sometimes for laughs and sometimes just to make you cringe at how horrible and mean people could be to one another.

At the center of the drama are two sisters played by Nicole Kidman and Jennifer Jason Leigh. Kidman plays Margot who travels up to her sister Pauline--that's Jennifer Jason Leigh's--wedding. Margot brings her son--a teenager named Claude--played by a wonderful young actor named Zane Pais.

We meet Pauline, her husband-to-be played by Jack2 Black and her daughter, Claude's cousin. And mostly what happens is that these people just seem so awful and mean and cruel and of course that's the sign that they all really love each other very much. There is a lot of very fine insight and very fine acting3 in this movie. It's for the most part well written, well observed, well thought out. What I like most about it is that Baumbach, who's always been a very good writer, is really pushing himself as a filmmaker. It feels almost like a French movie in the way that it plunges4 you into these very particular individual lives without giving you a lot of explanation about what's going on.

But it doesn't really have a very persuasive5 dramatic shape so that by the end you feel like Baumbach is just multiplying incidents and big emotional moments and bringing on the tears at the horrible slapstick violence and kind of turning up the volume and spreading the misery6 around rather than bringing it to a point and telling us a story and giving us a way to relate to these characters other than just being appalled7 by their behavior and relieved that we don't actually know them in real life.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tableau nq0wi     
n.画面,活人画(舞台上活人扮的静态画面)
参考例句:
  • The movie was a tableau of a soldier's life.这部电影的画面生动地描绘了军人的生活。
  • History is nothing more than a tableau of crimes and misfortunes.历史不过是由罪恶和灾难构成的静止舞台造型罢了。
2 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
3 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
4 plunges 2f33cd11dab40d0fb535f0437bcb9bb1     
n.跳进,投入vt.使投入,使插入,使陷入vi.投入,跳进,陷入v.颠簸( plunge的第三人称单数 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • Even before he plunges into his program, he has his audience in his pocket. 他的节目甚至还没有出场,就已控制住了观众。 来自《简明英汉词典》
  • 'Monseigneur, he precipitated himself over the hill-side, head first, as a person plunges into the river.' “大人,他头冲下跳下山坡去了,像往河里跳一样。” 来自英汉文学 - 双城记
5 persuasive 0MZxR     
adj.有说服力的,能说得使人相信的
参考例句:
  • His arguments in favour of a new school are very persuasive.他赞成办一座新学校的理由很有说服力。
  • The evidence was not really persuasive enough.证据并不是太有说服力。
6 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
7 appalled ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba     
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   影视英语听力  玛戈特  玛戈特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴