英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语名篇诵读 我们是谁?

时间:2024-06-18 03:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Who Are We?

我们是谁?

Ralph Waldo Emerson(拉尔夫·沃尔多·爱默生)

The Time is the child of the Eternity1 . The main interest which any aspects of the Times can have for us, is the great spirit which gazes through them, the light which they can shed on the wonderful questions, What are we? And whither we tend? We do not wish to be deceived. Here we drift, like white sail across the wild ocean, now bright on the wave, now darkling in the trough of the sea;  — but from what port did we sail? Who knows? Or to what port are we bound ? Who knows? There is no one to tell us but such poor weather-tossed mariners2 as ourselves, whom we speak to as we pass, or who have hoisted3 some signal, or floated to us some letter in a bottle from far. But what know they more than we? They also found themselves on this wondrous4 sea. No; from the older sailors, nothing. Over all their speaking-trumpets, the grey sea and the loud winds answer, Not in us, Not in Time.

时间是永恒之子。这个时代各个方面所能呈献给我们的主要意味,就在于那种伟大的精神,它注视着世事沧桑,在一些奇妙的问题上给我们以启示。我们是谁?又走向何方?我们不想受到欺骗。我们在人世间漂泊,就像浩瀚大海上的白帆,时而跃上浪尖,亮光闪闪,时而坠入谷底,一片昏暗;——但是我们是从哪个港口起航的?有谁知道?或者我们要驶往哪个海港?又有谁知道?无人相告,只有像我们这样饱经风吹浪打的可怜的水手,相遇时我们同他们说句话,或者他们竖起某个旗语,或者从远方用瓶子给我们漂来某封信。但是他们能比我们多知道些什么呢?他们也发现自己漂泊在这奇妙的大海上。不,从那些年长的水手那里,也没有得到答案。昏暗的大海和呼啸的狂风使劲吹着他们的喇叭筒,给我们的答复是——不得而知。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
2 mariners 70cffa70c802d5fc4932d9a87a68c2eb     
海员,水手(mariner的复数形式)
参考例句:
  • Mariners were also able to fix their latitude by using an instrument called astrolabe. 海员们还可使用星盘这种仪器确定纬度。
  • The ancient mariners traversed the sea. 古代的海员漂洋过海。
3 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
4 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  晨读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴