英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语名篇诵读 品味百味人生

时间:2024-06-25 08:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Touch Life at Every Point

品味百味人生

I have known want and struggle and anxiety and despair. I have always had to work beyond

the limits of my strength. As I look back upon my life, I see it as a battlefield strewn with the

wrecks1 of dead dreams and broken hopes and shattered illusions — a battle in which I always

fought with the odds2 tremendously against me, and which has left me scarred and bruised3 and

maimed and old before my time.

Yet, I have no pity for myself; no tears to shed over the past and gone sorrows; no envy for

the women who have been spared all I have gone through. For I have lived. They only existed.

I have drunk the cup of life down to its very dregs . They have only sipped4 the bubbles

on top of it. I know things they will never know. I see things to which they are blind.

I have learned to live each day as it comes and not to borrow trouble by dreading6 the morrow.

It is the dark menace of the future that makes cowards of us. I put that dread5 from me because

experience has taught me that when the time comes that I so fear, the strength and wisdom to meet

it will be given me. Little annoyances7 no longer have the power to affect me. After you have seen

your whole edifice8 of happiness topple and crash in ruins about you, it never matters to you

again that a man steps on your feet on the bus, or the cook spills the soup.

I have learned not to expect too much from people, and so I can still get happiness out of the

friend who isn't quite true to me or the acquaintance who gossips. Above all, I have acquired a

sense of humor, because there were so many things over which I had either to cry or laugh. And

when a woman can joke over her troubles instead of having hysterics , nothing can ever hurt her

much again.

I do not regret the hardships I have known, because through them I have touched life at every

point I have lived. And it was worth the price I had to pay.

我经历过匮乏、奋斗、焦虑和绝望。我总是在超负荷地辛劳着。当我回首既往的人生

时,我发现那是一个战场,上面撒满了破灭的梦想、破碎的希望和撞碎的幻想碎片——在

这场人生的战斗中,我同逆境做着艰难的斗争,打得我伤痕累累,肢体残废,未老先衰。

然而,我没有怜悯自己,不流追悔既往和怀旧伤痛之泪,也不妒忌免遭类似厄运的女

人。因为我真正生活过,而她们仅仅生存过。

我曾经饮干杯中的人生苦酒,我将生命之水一饮而尽,领略了残渣的辛辣苦涩。她们

只是呷了一下浮在表面的泡沫。我了解她们永远不懂的东西,看清了她们看不见的东西。

活在今天,而不是无聊地透支明天的烦恼。把我们变成胆小鬼的正是那属于未来的黑

暗威胁。我把那种害怕置之度外,因为经验告诉我,当真正使我害怕的时刻到来之际,我

会有智慧和力量助我应对。琐碎的烦扰不再能够左右我了。在目睹整座幸福大厦在你身旁

轰然倒塌,成为废墟之后,你绝不会在乎有个男的在公交车上踩了你一脚,或者厨师泼洒

了你的汤。

我学会了不过多寄希望于他人,所以我还能够从并不十分忠实于我的朋友那里,从说

我闲话的熟人当中,找到快乐。更重要的是,我培养了一种幽默感,因为有很多很多事

情,不是令我哭,就是让我笑。当一个女人把苦恼当作笑料,而不是歇斯底里发作的时

候,没什么能再伤害到她了。

我不后悔曾经的艰难困苦,因为通过这种体验我接触了生活中的方方面面。这种体验

值得我所有的付出。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wrecks 8d69da0aee97ed3f7157e10ff9dbd4ae     
n.沉船( wreck的名词复数 );(事故中)遭严重毁坏的汽车(或飞机等);(身体或精神上)受到严重损伤的人;状况非常糟糕的车辆(或建筑物等)v.毁坏[毁灭]某物( wreck的第三人称单数 );使(船舶)失事,使遇难,使下沉
参考例句:
  • The shores are strewn with wrecks. 海岸上满布失事船只的残骸。 来自《现代英汉综合大词典》
  • My next care was to get together the wrecks of my fortune. 第二件我所关心的事就是集聚破产后的余财。 来自辞典例句
2 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
3 bruised 5xKz2P     
[医]青肿的,瘀紫的
参考例句:
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
4 sipped 22d1585d494ccee63c7bff47191289f6     
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sipped his coffee pleasurably. 他怡然地品味着咖啡。
  • I sipped the hot chocolate she had made. 我小口喝着她调制的巧克力热饮。 来自辞典例句
5 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
6 dreading dreading     
v.害怕,恐惧,担心( dread的现在分词 )
参考例句:
  • She was dreading having to broach the subject of money to her father. 她正在为不得不向父亲提出钱的事犯愁。
  • This was the moment he had been dreading. 这是他一直最担心的时刻。
7 annoyances 825318190e0ef2fdbbf087738a8eb7f6     
n.恼怒( annoyance的名词复数 );烦恼;打扰;使人烦恼的事
参考例句:
  • At dinner that evening two annoyances kept General Zaroff from perfect enjoyment one. 当天晚上吃饭时,有两件不称心的事令沙洛夫吃得不很香。 来自辞典例句
  • Actually, I have a lot of these little annoyances-don't we all? 事实上我有很多类似的小烦恼,我们不都有这种小烦恼吗? 来自互联网
8 edifice kqgxv     
n.宏伟的建筑物(如宫殿,教室)
参考例句:
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
  • There is a huge Victorian edifice in the area.该地区有一幢维多利亚式的庞大建筑物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  晨读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴