英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纸牌屋第一季 第24期:17岁女孩的悲剧

时间:2015-04-17 01:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Page 43, section 7. We'd like some clarification.

  请说明一下43页第七节
  Section 7 has to do with the evaluative measures
  第七节是是关于评估手段
  "Evaluative measures."
  评估手段
  What we're talking about here are performance standards,
  这就是教师绩效标准
  plain and simple.
  简单明了
  We can't have that. We open that can of worms
  这是不行的,是在自寻烦恼
  纸牌屋第一季.jpg
  Gotta take it out, Frank. The Administration wants it in.
  得删掉它,弗兰克,政府要加上这点
  Then we're all wasting our time.
  那我们就是在浪费时间
  Well, look, I can cut down the frequency of testing,
  我可以降低考核频率
  but it's got to be part of the overall
  但它必须留在法案里
  That's the thin edge of a twoton wedge.
  恶果会滚雪球
  No way, nondebatable. All right, hold on.
  这不行,没得商量,等等
  There's no harm in hearing them out, right?
  听他们说完也没坏处,对吧
  Frank, what do you have in mind?
  弗兰克,你怎么想
  We adjust article 4. Hand me article 4.
  我们修正第四条,给我第四条
  We go every three years instead of two.
  两年一次改为三年
  Frank, for us to even consider testing
  弗兰克,要我们考虑考核...
  Marty, we can't negotiate time intervals1 here.
  马蒂,这根本就不是频率的问题
  If I'm just saying if
  我只是说如果这么做
  The frequency could never be more than five years.
  频率决不能高于五年一次
  Look, five is a little high, but if you can bend on that
  五年一次有点低,但如果这你们同意了
  Marty. Wait, wait, wait. And it's not just frequency.
  马蒂,等等,这不光是频率问题
  Veteran teachers would have to be exempt2
  如果资深教师
  if they have a proven record of excellence3 with the students.
  教学成绩斐然,他们可以免考
  Well, excuse me for a moment.
  我得失陪一下
  Corey, will you take the reins4 on this?
  科瑞,你来说一下这个问题
  Right, so, article 4 in terms of exceptions
  好,第四条,关于免考
  I've been saying for years that we should tear it down.
  多年来,我一直说这东西该拆掉
  It's vulgar, it's an embarrassment5 to the county,
  不仅土气,让全郡都丢脸
  but time and time again Frank Underwood
  但弗兰克·安德伍德却一次次
  has fought to keep it standing6.
  拼力保住它
  If it weren't for him,
  如果不是他
  the Peachoid would've been replaced ages ago.
  大桃子早就被改建了
  And Jessica Masters would still be alive.
  杰西卡·马斯特斯也不会死去
  The congressman7 needs to answer for this tragedy.
  国会议员要为这起悲剧负责
  What exactly happened?
  究竟发生了什么
  A 17yearold girl
  一名17岁的女孩
  ran off the road texting her boyfriend, and I quote,
  驾车跟男友发短信而冲出大路,短信为
  "Doesn't the Peachoid look like a giant..." "
  大桃子像不像个巨大的..."
  And then she lost control of the car. Jesus.
  然后她的车就失控了,老天
  Orrin's making a big fuss in the local press.
  奥林利用当地媒体大做文章
  And he's pushing the parents to sue Gaffney.
  他还催促女孩父母起诉加夫尼郡
  Sue Gaffney? It's in his own jurisdiction8.
  起诉加夫尼,那是他的辖区啊
  It's worth throwing Gaffney under the bus
  为了把你拖下水
  to drag you into the mess.
  他在所不辞
  He's after my seat again.
  他又在觊觎我的位子
  Has he learned absolutely nothing?
  就没吸取丁点教训吗
  It's a fullon smear9 campaign, boss.
  这是火力全开的诋毁宣传,先生
  He's out to destroy you.
  他想毁了你
  With this? It's a peach, for Christ sake.
  用这个,天呐,不就是个桃子吗
  Let him make a fool out of himself.
  让他自己出丑吧
  No, he will make a fool out of you.
  不,他会让你出丑的
  If he spins this right, gets national coverage10
  如果他炒作得当,报道覆盖全国
  National coverage? It's a joke.
  覆盖全国,这就是个笑话
  And you will be the butt11 of it.
  到时候,你就成笑柄了
  We can't afford that right now,
  我们现在不能出事
  not when you're in the spotlight12 with the education bill.
  你现在因为教育法案正备受瞩目
  This thing has caused me so much damn trouble.
  这事给我惹了这么多麻烦
  I know. So who should I call, parents?
  我知道,该打给谁,女孩父母吗
  Phone call's not going to cut it.
  打电话是不够的
  You need to go down there. Can it wait until Monday?
  你得亲自南下,能等到周一吗
  We get on this thing right now, we can contain it.
  我们马上处理此事,还能控制得住
  We wait until Monday,
  如果等到周一
  then there's no way to know how much this is going to blow up on us.
  那就难说这事会造成多大的破坏
  I can't go down to Gaffney. The unions have just
  我不能南下去加夫尼,工会刚
  We postpone13 They're gonna be livid.
  我们延期,他们会发火的
  Marty's reasonable, okay? He will explain to them.
  马蒂通事理,会和他们解释的
  And they're just supposed to understand and accept
  那他们就能理解并接受
  that I had to get up from the negotiating table
  我不得不中断谈判
  because some twobit county administrator14 wants to
  只因一个小郡长想...
  I don't want to interrupt you, sir,
  我不想打断你,先生
  but this is not just about Orrin.
  但这不只是关于奥林
  It's about the parents.
  还有女孩的父母
  Now, you think about the lawsuit15.
  你想想诉讼
  What happens if you have to testify?
  如果要你去做证怎么办
  传票,宣誓作证
  You get dragged into a court battle,
  你要是被卷入官司
  there is no education bill.
  就别提教育法案了
  We can't ignore this.
  这事不容忽视
  I just hate this smallball crap.
  我讨厌这套扯淡的"小球战术"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
2 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
3 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
4 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
5 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
8 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
9 smear 6EmyX     
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑
参考例句:
  • He has been spreading false stories in an attempt to smear us.他一直在散布谎言企图诽谤我们。
  • There's a smear on your shirt.你衬衫上有个污点。
10 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
11 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
12 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
13 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
14 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
15 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
16 subpoenas 1d71b2fcc5d64d916f25f0c23b3dff6a     
n.(传唤出庭的)传票( subpoena的名词复数 )v.(用传票)传唤(某人)( subpoena的第三人称单数 )
参考例句:
  • My company has complied with committee subpoenas by supplying documents confirming all that I have said. 本公司按照委员会的要求,提供了能够证实我刚才发言的文件。 来自辞典例句
  • Congressional Investigations: Subpoenas and Contempt Power. Report for Congress April 2, 2003. 金灿荣:《美国国会的监督功能》,载《教学与研究》2003年第2期。 来自互联网
17 depositions 501b5f2c22877a7ee308222b01cb47b5     
沉积(物)( deposition的名词复数 ); (在法庭上的)宣誓作证; 处置; 罢免
参考例句:
  • The safety problems are more severe for low-pressure depositions because the processes often use concentrated gases. 对于低压淀积来说安全性问题更为突出,因为这种工艺通常使用高浓度的气体。
  • The chief method is to take depositions of parties and witnesses. 主要的方法是录取当事人和证人的宣誓证言。 来自口语例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纸牌屋
顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴