-
(单词翻译:双击或拖选)
If we do this event, the whole staff walks out.
如果我们接这个活儿,全体员工就罢工
I've got 300 guests
我有三百位客人
You signed a contract with my wife.
你和我太太签了合同
我们会把钱退给您太太的组织
and pay for whatever the costs of moving the event to a more
并补偿将活动移至更合适地点的
纸牌屋第一季.jpg
一切费用
And we would have to refund a half a million dollars in donations.
我们得退回50万美元的捐款
Can you pay for that, too?
这个你们也能补偿吗
Because I'm pretty sure there's cause for damages here.
因为我确信这是致损原因
I truly apologize, sir.
十分抱歉,先生
Who's your boss?
你老板是谁
我请示过业主们
and they authorized4 me to do what I think is best.
他们允许我来做最佳选择
And do they realize that they are shutting the door on 41 members
那他们知道他们将41名国会议员
of the United States Congress?
拒之门外了吗
Yes, sir, they do.
是的,先生,他们明白
我做了一个非常艰难的判断
Well, I seriously question your judgment.
我严重质疑你的判断能力
You know, word travels fast in this town.
要知道,话会很快传开
那么多午餐会,会议和晚宴
It's going to be a shame to lose all that work. Isn't it?
失去这么多生意真是可惜
Congressman7, you are absolutely right,
议员,您说的很对
but if my staff walks out, I
但是如果我的员工罢工,我
Please understand the predicament I'm in.
请您理解我的窘境
I got an idea.
我有办法了
I know what we're going to do.
我知道该怎么办了
Honey, they're not going to let us have it inside.
亲爱的,他们不让我们进去办
We're going to have it right here
我们就在这儿办
on their front steps, picnic style.
在他们门前阶上,办成野餐会
What do you need from me?
需要我做什么
I need your manpower.
人力
Yes, sir, I'm on it.
是,先生,马上照办
Okay, everybody, stop what you're doing, and listen up.
注意,放下手头的工作,听好了
Yeah.
喂
Oh, hey, Frank.
你好,弗兰克
How soon? About three hours.
多久,三 小时左右
How many people we talking? Just 300.
多少人,只 有三百个
花店会把所有的存货都送来
Great.
很好
Francis, where are we with food?
弗兰西斯,食品怎样了
I've got hotdogs, pizzas, and soul food coming,
我订到了热狗,比萨饼,还有南方黑人食品
maybe something else.
可能还有别的
Girls, here's what I want.
姑娘们,我是这么想的
I want four bars, two on each level.
四个吧台,每层两个
食品放在那边,无声拍卖在这边
Oh, and cancel the string quartet. Let's get a DJ.
取消弦乐四重奏,找个DJ
Doug, how are we on booze?
道格,酒怎么样了
Kegs are on the way now. Great.
酒桶已经送过来了,很 好
Oh, and call Denise at the office
打电话去办公室找丹妮丝
and have her bring every donation envelope she can find.
让她把所有的捐款信封都带来
Okay, messages, people.
留言都给我
Congressman Russo's office.
罗素议员办公室
Yes, can you hold one minute? Thank you.
是的,麻烦等一下,谢谢
Congressman, people keep calling about the shipyards.
议员先生,大家都打电话问造船厂的事
We don't know what to tell them.
我们不知道该怎么说
We just say we'll give you the message.
就只说会转达留言
Keep saying that. Here they are,
继续这么说,都在这儿
the messages and all the emails we've gotten, too.
留言还有所有邮件
You want me to Have a good night.
你想让我...晚安
Who did we reach?
都找到谁了
《先驱报》《时代周刊》《今日美国》
好的,还要电台和有线新闻
I want satellite trucks out there.
让卫星直播车停在门口
I want this on live TV.
我要电视直播
Okay, I'm on it.
好的,这就去办
You can't do this here.
你们不能在这办
Zoe, 8 P.M. tonight, Hotel Cotesworth.
佐伊,今晚八点,科茨沃斯酒店酒店
Benefit for my wife's charity.
我妻子慈善机构的募捐晚宴
No, wash your face and let your hair down.
不,脸洗干净,头发放下来
This is work and play.
这既是工作也有乐子
See you.
回见
I can tell you right now I'm going to need two dozen.
我现在就跟你说,我要两打
Paul, I'm going to need those by tomorrow, okay?
保罗,我明天就要,明白吗
Your guests are your problem, not mine, Julian.
你的客人是你的问题,与我无关,朱利安
I'll close the gate.
我要关大门
You know, I'm no expert in fire code,
防火规章我不太懂
but I would imagine that locking your guests in
不过我想把客人关在里面
比让他们随意走动更违规
This is trespassing13 on private property.
这是非法侵入私人领地
You're breaking the law.
你这是违法
Right, okay.
好的,行
我帮你接巴尼·豪尔
Here you go.
给你
It's ringing.
铃在响
Who's Barney Hull?
谁是巴尼·豪尔
The police commissioner15.
警察局长
No? Okay.
不要吗,好
You'd rather talk to him in person, that's great.
你想当面和他谈也行
He's coming to the party.
他会来派对
I'll be sure to introduce him to you.
我一定向他介绍你
Thanks for your hospitality.
谢谢你的款待
Bar comes over here.
吧台移到这边
Put all that booze that way.
酒都放那里去
What do you want me to do?
你要我怎么做
I can't lock the gates, and they've got the police on their side.
我不能锁门,他们有警察撑腰
Unbelievable. Hold on.
难以置信,稍等
Cassandra,
卡珊德拉
I need 200 teachers
找两百名老师
at the Cotesworth Hotel right now.
现在去科茨沃斯酒店
我要进行大规模示威
200? I don't know if we can get that
两百,我不确定能不能
I don't want to hear it. Just get it done.
我不想听,搞定就是了
坦白说,我根本不在乎他们是不是老师
Just get me 200 bodies.
给我找两百个活人
You know, call the teamsters. Maybe they'll help us.
打给卡车司机工会,也许他们会帮忙
We'll give them glasses if we have to.
大不了给他们副眼镜
Tell the guys to look smart.
让他们打扮精神点
点击收听单词发音
1 refund | |
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款 | |
参考例句: |
|
|
2 venue | |
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 authorized | |
a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
5 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
6 luncheons | |
n.午餐,午宴( luncheon的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 Congressman | |
n.(美)国会议员 | |
参考例句: |
|
|
8 florist | |
n.花商;种花者 | |
参考例句: |
|
|
9 auction | |
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖 | |
参考例句: |
|
|
10 herald | |
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎 | |
参考例句: |
|
|
11 affiliate | |
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司 | |
参考例句: |
|
|
12 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
13 trespassing | |
[法]非法入侵 | |
参考例句: |
|
|
14 hull | |
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳 | |
参考例句: |
|
|
15 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
16 picket | |
n.纠察队;警戒哨;v.设置纠察线;布置警卫 | |
参考例句: |
|
|
17 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|