英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纸牌屋第一季 第108期:不要再粉饰了,克莱尔

时间:2015-08-10 02:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   She said it would be okay... To backstab me?

  她说我们可以,在背后捅我刀子吗
  To do what we thought was right.
  做我们认为对的事
  So she did tell you to vote no.
  那她的确让你们投反对票了
  She said it wouldn't be the end of the world if the bill failed.
  她说即使法案不通过也不是世界末日
  Those were her exact words.
  这是她的原话
  You discuss this with no one. Is that understood?
  这件事不许跟任何人说,明白了吗
  纸牌屋第一季.jpg
  Do you blame yourself for not being in Washington to secure the votes?
  没待在华盛顿为法案拉票你感到自责吗
  A bill this size is a team effort.
  这么大的法案要靠团队合作
  There are a lot of sponsors.
  还有其他联署人呢
  But you were the chief sponsor and the bill manager.
  但你是主发起者,法案的负责人
  That's true.
  话是不错
  So shouldn't you have been in Washington?
  那你不是该留在华盛顿吗
  I'm running for Governor.
  我在竞选州长
  I have a commitment to the people of my state.
  我要履行对宾州人民的职责
  Are you aware that the Swofford campaign
  你是否知道斯沃夫阵营
  is putting out a new commercial today that says,
  今天放出新的宣传语
  quote, "If Peter Russo can't follow through in congress,
  "如果彼得·罗素在国会都撑不下去
  can he follow through with sobriety?"
  他还能抵住酒精的诱惑吗"
  That's all. Thank you very much.
  访问到此结束,非常感谢各位
  Do you want to comment? Thanks, guys.
  你不作出回应吗,谢谢各位
  议员先生
  All I said was what you always say... to vote their conscience.
  我不过是说了你常说的,凭良心投票
  You encouraged them to defy me.
  你鼓动他们违抗我
  I met with them. That's what you asked me...
  我见过他们了,你要我...
  No, that is not what you did.
  不,你不是只见面了
  I specifically told you I needed them to vote yes on this bill.
  我明确说了需要他们投赞成票
  There was no room for interpretation2.
  根本毫无歧义
  It's a deliberate lie, so don't try to sugarcoat it, Claire.
  你存心撒谎,不要再粉饰了,克莱尔
  I needed Remy's help. You wouldn't offer any.
  我需要雷米的帮助,你又不帮我
  Oh, wait.
  等下
  You did this for Remy?
  你是为雷米这么做的
  No. For myself. To get my shipment out of Sudan.
  不是,为我自己,我要把货从苏丹运出来
  He provided assistance.
  他施以了援手
  In exchange for defeating the bill.
  以否决法案作为代价
  No. In exchange for not helping4 it succeed.
  不,只是没有促成法案通过
  Which is the same goddamn thing.
  不就是一回事吗
  Do you realize you have endangered
  你知不知道你危及了
  everything that we have been working toward?
  我们一直以来苦心经营的一切
  There was a timetable here, Claire.
  一切都安排好了啊,克莱尔
  We needed strong momentum5 right up until the last minute.
  直到最后一刻我们都得保持这股劲头
  I can't operate based on plans you haven't shared with me.
  你遇事不和我商量,我怎么依计划行事
  Then you should've asked me first.
  那你也该先问我一下
  No, I'm not going to ask for your blessing6
  不,我不会每次做决定
  on every decision I make, Francis.
  都征求你的意见,弗兰西斯
  We make decisions together.
  我们是一起做决定
  Yeah, well, it hasn't felt like that.
  我怎么没觉得
  Not for the past six months.
  至少过去六个月不是这样
  I don't feel as though I'm standing7 beside you.
  我没觉得我们是在并肩作战
  Other people know, Claire.
  有人知道这事,克莱尔
  This could become a story about us.
  这可能成为我们的把柄
  And that's something you do not recover from.
  而且是一竿子就能把人打死的事
  Who? That's something that follows you for life.
  谁知道,这种事永远洗刷不掉
  Who knows?
  谁知道
  Zoe.
  佐伊
  I thought you said she could be trusted.
  你不是说她可以信任吗
  What about our trust?
  那我们之间的信任呢
  You can't control her, can you, Francis?
  你无法控制她,是吧,弗兰西斯
  She wouldn't have been a problem if you hadn't lied.
  你如果没撒谎,她就不是问题
  No, she wouldn't have been a problem
  不,如果你没跟她上床
  if you hadn't dropped your pants.
  她才不是问题
  And you come in here, to my office, and berate3 me
  你来我办公室,痛斥我一顿
  when you're the one who's exposed us?
  而实际上这都是你的错
  Don't you try to turn this around on me.
  你休想把矛头指向我
  I fired half of my staff for us.
  我为你解雇了一半的员工
  I have turned down donations for us.
  回绝了送上门的捐款
  I drafted Peter's bill for us.
  起草了彼得的法案
  I diverted time and energy away from my goals for us.
  搁置我自己的理想,去忙你的事
  Okay, I don't wanna have to say this,
  好吧,我本不想这么说的
  but maybe you need to hear it.
  但你或许该听听
  C.W.I. is important, yes,
  净水计划是重要
  but it doesn't come close to what we are trying to accomplish.
  但它根本比不上我们努力奋斗的目标
  You must see that!
  你要认清这一点
  I'm just being honest.
  我只是实事求是
  Then be honest about how you've been using me
  那就老实承认你利用了我
  just like you use everybody else.
  就像你利用其他人
  That was never part of the bargain.
  可从没说过会是这样
  Is it the hot flashes?
  吗
  Get out.
  滚出去
  Get out.
  给我滚
  I'll see you back at the house.
  回家再见
  I'm on my way to the office.
  我在去办公室的路上
  Let me call you when I get there.
  到那儿给你电话
  No, no. We need to talk now.
  不,现在就谈
  I know you're upset, Peter,
  我知道你很生气,彼得
  but that's not going to achieve anything.
  但那也没有用
  I am more than upset, Frank.
  我不止生气,弗兰克
  Change your tone. I'm in no mood.
  注意你的语气,我没心情
  I don't give a fuck! Goodbye, Peter.
  我不在乎,再见,彼得
  You hang up on me now, you're not gonna appreciate who I call next.
  你挂我电话,就别怪我接下来去找谁

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
2 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
3 berate Rthzu     
v.训斥,猛烈责骂
参考例句:
  • He feared she would berate him for his forgetfulness.他担心,由于健忘又要挨她的训斥了。
  • She might have taken the opportunity to berate scientists for their closed minds.她也可能会去利用这个机会斥责那些抱成见的科学家。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
6 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纸牌屋  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴