[00:01.46]Sire William, in the name of God, 威廉爵士 依天主之名 [00:04.46]we declare and appoint thee 指派你为 [00:08.02]guardian and high protector of Scotland 苏格兰保护者 [00:09.34]and thy captains as aides-de-camp. 为侍从武官...
[02:19.06]Retreat! 撤退! [02:55.26]Bastard! 杂种! [03:40.74]All right. 结束了 [04:30.66]Wallace! Wallace! 华莱士!华莱士! [04:55.94]I knight thee Sire William Wallace. 我授封你为威廉华莱士爵士...
[00:22.82]You bastards! 杂种! [00:58.02]Loose! 放箭! [01:21.02]The Lord tells me he can get me out of this mess, 上天说他会让我在战役中生还 [01:22.38]but Hes pretty sure youre fucked. 他认为你完了 [01:46.94]Ready! 预备! [01:4...
[00:01.26]would you be willing to trade 你们是否愿意 [00:03.78]all the days from this day to that 用这一切来换今天 [00:06.26]for one chance just one chance 为一个机会 就这么一个机会 [00:08.74]to come back here and tell our e...
[00:02.70]We have no chance. 我们别无选择 [01:03.50]So many. 这么多兵 [01:09.54]I didnt come here to fight 我来作战并非帮他们争权夺地 [01:13.54]Then Ill have to work for them. 还要为他们卖命 [01:15.54]Nor me. 我也不是...
[00:07.34]Volunteers coming in! 志愿军到了 [00:11.10]William Wallace, 威廉华莱士 [00:12.26]weve come to fight and to die for you. 我们来此为你作战 [00:15.10]Stand up, man. Im not the pope. 站起来 我不是教皇 [00:18.26]My name...
[00:00.46]Father? 父亲? [00:01.98]Oh, come in.Come in. 进来 进来 [00:04.26]A rebellion has begun. 发生叛乱了 [00:12.38]Under whom? 谁领导的? [00:14.66]A commoner... 一个平民 [00:14.94]named William Wallace. 名叫威廉华莱士 [0...
[00:02.44]I heard. 听说了 [00:04.12]This Wallace is a brigand, nothing more. 华莱士只不过是个土匪 [00:05.40]And how would you deal with this brigand? 你要如何对付这个土匪? [00:10.56]Like any common thief. 像对付一般的盗贼...
[00:42.56]What you waiting for, boy? 你还在等什么 孩子? [00:47.56]Here. You can do it. 来 你办的到 [00:48.56]Ill hold him down. 我来压住他 [00:54.20]Pour it straight in the wound. 倒在伤口上 [00:56.60]It seems like a waste of g...
[00:08.28]Hold still. 别动 [00:09.80]You idiot boy! 傻小子! [01:36.64]Father,how are you? 你还好吗? [03:20.76]Wallace! Wallace! Wallace! 华莱士!华莱士!华莱士!...