英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 内塔尼亚胡组阁再失败 以色列反对党领袖将组建新政府

时间:2021-05-10 02:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Israeli politics may be slowly taking an important turn.

以色列政坛可能正在逐步发生重要转变。

Benjamin Netanyahu has been prime minister for 12 years, and now someone else has been designated to try to put together a new government.

本雅明·内塔尼亚胡已任职总理12年之久,而现在另一个人被指定尝试组建新政府。

Israel has been in a long deadlock1 — four inconclusive parliamentary elections in two years.

以色列长期处于僵局之中,该国在两年内举行了四次没有结果的议会选举。

The latest was in March. And Netanyahu, a political right-winger, had a few weeks to try to form a new ruling coalition2.

最近一次选举在三月举行。政治右翼人士内塔尼亚胡有几周时间尝试组建新的执政联盟。

Yesterday, he missed a deadline, so now a centrist politician gets to try.

昨天,他错过了最后期限,因此现在将由一名中间派政治人士尝试组阁。

NPR's Daniel Estrin is here with us.

NPR新闻的丹尼尔·埃斯特林将带来详细报道。

And, Daniel, what is Netanyahu's status right now? Is he still prime minister while this is going on?

丹尼尔,内塔尼亚胡目前状况如何?他现在还是总理吗?

He is. He remains3 a prime minister until someone manages to form a new government.

他还是。在有人成功组建新政府之前,他会一直担任总理。

He had a chance to form his own government. He had a month, and he failed.

他曾有机会组建自己的政府。他有一个月的时间,但他失败了。

And the reason he failed is because he needed a majority.

他失败的原因是他需要多数票。

He needed the support of an Arab Islamist party to get that majority.

他需要一个阿拉伯伊斯兰政党的支持才能获得多数席位。

And quite simply, his Jewish ultranationalist political partners refused that.

显然,他的犹太极端民族主义政治伙伴拒绝让该政党加入执政联盟。

And so now this centrist politician has an opportunity to try to form a coalition. Tell us about him.

现在这名中间派政治家有机会组建联盟。请介绍一下他。

Right, his name is Yair Lapid. He is a former television news anchor, a former finance minister, quite well-known here.

好,他名为亚伊尔·拉皮德。他是前电视新闻主播,曾担任财政部长,在以色列颇有名气。

He's a very secular5, cosmopolitan6 kind of guy. He likes to wear all black.

他是非常世俗、见多识广的人。他喜欢穿一身黑。

He used to be an amateur boxer7. He has served in the opposition8 for the last six years, and he heads a centrist party.

他以前是业余拳击手。过去六年,他一直在反对派任职,领导一个中间派政党。

So now he has been given four weeks to try to build a government on his own.

现在他有四个星期的时间来尝试建立独立政府。

And what he wants is a unity4 government that brings together right, left and center.

他希望组建一个团结的政府,将右派、左派和中间派聚集在一起。

He's even offered to share power with a right-wing politician named Naftali Bennett.

他甚至愿意与右翼政治家纳夫塔利·贝内特分享权力。

He's even offered that Naftali Bennett be prime minister first, and then they would rotate.

他甚至提议让纳夫塔利·贝内特先出任总理,之后二人再轮流任职。

The right wing is very strong here. You cannot really form a government without the right wing. So that is the deal on the table.

右翼在这里非常强大。没有右翼的支持不可能真正组建政府。这就是摆在桌面上的协议。

The question is if this right-wing politician, Naftali Bennett, will agree to sit in a government with left-wing lawmakers with the support of an Arab party.

问题是,右翼政治家纳夫塔利·贝内特是否会同意在由阿拉伯政党支持的政府中与左翼议员共事。

It's possible. He has ambitions to be prime minister, but this could upset his voters.

这可能实现。因为贝内特有当总理的野心,但这可能会让他的选民感到不安。

And Netanyahu, by the way, has tried to brand this effort as a, quote, "dangerous left-wing government." This is not a done deal yet, Ari.

顺便说一句,内塔尼亚胡试图将这一努力标榜为“危险的左翼政府”。阿里,这并非已经确定的事情。

And so what happens if Yair Lapid's effort ends the same way Bibi Netanyahu's did? I mean, if he can't put together a coalition, what then?

如果亚伊尔·拉皮德的努力像比比·内塔尼亚胡一样以失败告终,会发生什么?如果他没能组建联盟会怎样?

If he fails, the parliament then gets a few weeks to come up with a candidate that a majority of lawmakers would rally around.

如果他最终失败,那以色列议会要在几周内选出一名大多数议员都支持的候选人。

But if they fail to do that, then Israel would hold yet another election. It would be a fifth election in the span of two years.

但如果他们没能确定候选人,那以色列将再次举行选举。而这将是两年内的第五次选举。

Daniel, when you look at the number of elections this country has held, it's hard not to conclude that the democracy is just not working.

丹尼尔,看一下这个国家举行选举的次数,很难不得出这样的结论:民主没有发挥作用。

I mean, are Israelis sick of this by now? Do they just feel like they're in a never-ending loop?

以色列人现在感到厌倦了吗?他们是否感觉自已处于永无止境的循环中?

They do. They are tired. They are exasperated9, and they're more polarized than ever.

没错。他们早已厌倦。他们愤怒不已,他们比以往任何时候都更加两极分化。

You ask any Israeli what their opinion is of Netanyahu — it's either you love him or you hate him.

如果询问任何一个以色列人他们对内塔尼亚胡的看法,你得到的回答不是爱他就是恨他。

That's the feeling here. Israelis are happy about a successful vaccination10 campaign.

这就是以色列人的感觉。他们对成功的疫苗接种运动感到高兴。

But now people just want a government to work, to boost the economy after the pandemic.

但现在人们只希望政府能在疫情结束后致力于推动经济发展。

I follow a WhatsApp group of Israelis who have been debating this question tonight.

我在WhatsApp上关注了一个以色列群组,他们今晚一直在讨论这个问题。

Is it really possible — a government without Netanyahu for the first time in 12 years? Or is it too soon to tell?

12年来首次没有内塔尼亚胡的政府真的可能实现吗?还是现在判断为时过早?

There was a recent poll here that found that 70% of Israelis are not ready to believe that change is possible. They think another election is inevitable11.

最近的一项民意调查发现,70%的以色列人尚未准备好相信变革可能实现。他们认为再次举行选举是不可避免的事情。

And while Netanyahu is fighting for his political survival, he's also fighting corruption12 charges.

内塔尼亚胡在为自己的政治生存而战的同时,也在对抗腐败指控。

That's right. His corruption trial is in full swing.

没错。他面临的腐败审判正在如火如荼地进行。

And it is important to Netanyahu to stay in power in order to have a strong position to fight those corruption charges.

对内塔尼亚胡来说,继续掌权非常重要,因为这样才能拥有强有力的地位来对抗这些腐败指控。

You can be sure that Netanyahu is a fighter. He's going to do everything he can to stay in office and to try to prevent his rival from forming a government without him.

可以肯定的是,内塔尼亚胡是个斗士。他将竭尽所能留任,并试图阻止他的对手在没有他的情况下组建政府。

NPR's Daniel Estrin in Jerusalem, thanks a lot.

以上是NPR新闻的丹尼尔·埃斯特林从耶路撒冷带来的报道,非常感谢。

You're welcome.

不客气。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deadlock mOIzU     
n.僵局,僵持
参考例句:
  • The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
  • The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
5 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
6 cosmopolitan BzRxj     
adj.世界性的,全世界的,四海为家的,全球的
参考例句:
  • New York is a highly cosmopolitan city.纽约是一个高度世界性的城市。
  • She has a very cosmopolitan outlook on life.她有四海一家的人生观。
7 boxer sxKzdR     
n.制箱者,拳击手
参考例句:
  • The boxer gave his opponent a punch on the nose.这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
  • He moved lightly on his toes like a boxer.他像拳击手一样踮着脚轻盈移动。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 exasperated ltAz6H     
adj.恼怒的
参考例句:
  • We were exasperated at his ill behaviour. 我们对他的恶劣行为感到非常恼怒。
  • Constant interruption of his work exasperated him. 对他工作不断的干扰使他恼怒。
10 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
11 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
12 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴