英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 麦卡锡打破了阻挠发言记录

时间:2021-11-29 07:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A debate in Congress over President Biden's spending agenda was supposed to finish up last night and then move to a vote.

国会关于拜登总统支出议程的辩论本应于昨晚结束,然后进行投票。

But then House Minority Leader Kevin McCarthy started talking.

但随后众议院少数党领袖凯文·麦卡锡开始讲话。

He talked and talked and talked for hours.

他说啊,说啊,说了好几个小时。

Top leaders don't have limits on their speeches, so McCarthy deliberately1 delayed the vote on the $1.75 trillion package.

高层领导人的发言没有限制,所以麦卡锡故意推迟了对1.75万亿美元一揽子计划的投票。

Never in American history has so much been spent at one time - at one time.

在美国历史上,从来没有一次支出了这么多钱--一次支出了这么多钱。

Never in American history will so many taxes be raised and so much borrowing be needed to pay for all this reckless spending.

在美国历史上,从未增加过如此多的税收,也从未有过如此多的借贷被用来支付这些不计后果的支出。

Democrats2 now plan to vote on it today and noted3 that they'll get a full day of news coverage4 from what is widely expected to be a win, mostly along party lines.

民主党现在计划今天就该法案进行投票,并指出,他们将从广泛预期的胜利中获得一整天的新闻报道,主要是沿着党派路线。

We are taping this just after 5 a.m. Kevin McCarthy is still going.

我们是在凌晨5点刚过的时候录制的。 凯文·麦卡锡还在继续演讲。

What's he been saying, and when did he start?

他一直在说什么,他什么时候开始的?

He started around 8:30 last night.

他昨晚8点半左右开始的。

And leaders have what's called the magic minute to talk about as much as they want about bills.

领袖们有所谓的“神奇时刻”,可以随心所欲地谈论法案。

He's in the hundreds of minutes, and he's been talking for hours.

他在几百分钟内,已经说了好几个小时了。

He's been talking about everything under the sun.

他一直在谈论天底下的一切。

He has been talking about the bill, but he's veered5 into a lot of random6 topics, like the fact that he knows Elon Musk7, but he can't afford to drive a Tesla.

他一直在谈论这项法案,但他谈到了很多随机的话题,比如他认识埃隆·马斯克,但他买不起特斯拉。

Democrats have been tweeting along and mocking sort of the rambling8 nature of this speech.

民主党人一直在推特上发帖,嘲笑这场演讲的杂乱无章。

And last night, shortly before midnight, House Speaker Nancy Pelosi's office called his speech, quote, "a temper tantrum."

昨晚午夜前不久,众议院议长南希·佩洛西的办公室称他的演讲为“发脾气”。

He can't stop the bill, but a lot of this is his own personal politics.

他不能阻止这项法案,但这很大程度上是他自己的个人政治。

McCarthy is trying to rally Republicans and show that he's fighting this bill.

麦卡锡试图团结共和党人,表明他正在反对这项法案。

If Republicans take control of the House next year in the midterms, he does want to be elected speaker.

如果共和党人明年在中期选举中控制众议院,他确实希望当选议长。

OK. Last night, we got a report from the Congressional Budget Office on what this will all cost.

好的。 昨天晚上,我们从国会预算办公室得到了一份报告,内容是这一切将花费多少。

Could that affect how the vote goes?

这会影响投票的进展吗?

Moderate Democrats in the House wanted an official cost from the Congressional Budget Office.

众议院的温和派民主党人希望国会预算办公室提供官方费用。

Leaders have vowed9 that the bill would not add to the deficit10.

各国领导人发誓该法案不会增加赤字。

That report did come out last night.

那份报告昨晚确实出来了。

It showed the bill did indeed add to the deficit, but Democrats disputed some of their numbers.

这表明该法案确实增加了赤字,但民主党人对他们的一些数字提出了异议。

And many of those moderates announced they would vote for the bill. So it appears on track to pass.

这些温和派中的许多人宣布他们将投票支持这项法案。所以该法案似乎有望通过。

On track to pass in the House.What about the Senate?

即将在众议院通过。那参议院呢?

Well, it's a very different story in the Senate.

嗯,在参议院,情况就大不相同了。

I mean, there's a lot of support for this bill, but there are some provisions in it that are going to be changed.

我的意思是,这项法案得到了很多人的支持,但其中的一些条款将会修改。

House Speaker Nancy Pelosi did add four weeks of paid family leave.

众议院议长南希·佩洛西确实增加了四周的带薪家庭假。

We've talked about this before.

我们以前讨论过这个问题。

This is something that West Virginia Senator Joe Manchin already says he doesn't want in this package.

西弗吉尼亚州参议员乔·曼钦已经表示,他希望这一揽子支出计划不包含这一项。

And Democrats are using this package to avoid a Republican filibuster11, so they need all 50 to stay together.

民主党人正利用这一计划来避免共和党的阻挠,所以他们需要50人全部保持一致。

There's also the chance some immigration provisions could change in the Senate and some tax provisions that are focused on states where there are high property and state and local taxes.

参议院也有可能修改一些移民条款和一些税收条款,这些条款主要针对那些财产税高、州税和地方税高的州。

Some Democrats want those tax changes.

一些民主党人希望改革这些税收。

Others worry it could benefit the rich, and they've campaigned on making the wealthy Americans pay more.

另一些人则担心这会让富人受益,他们一直在争取让美国富人缴纳更多的税。

So there are definitely going to be some changes to this package.

所以这一揽子支出计划肯定会有一些变化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
4 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
5 veered 941849b60caa30f716cec7da35f9176d     
v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的过去式和过去分词 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转
参考例句:
  • The bus veered onto the wrong side of the road. 公共汽车突然驶入了逆行道。
  • The truck veered off the road and crashed into a tree. 卡车突然驶离公路撞上了一棵树。 来自《简明英汉词典》
6 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
7 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
8 rambling MTfxg     
adj.[建]凌乱的,杂乱的
参考例句:
  • We spent the summer rambling in Ireland. 我们花了一个夏天漫游爱尔兰。
  • It was easy to get lost in the rambling house. 在布局凌乱的大房子里容易迷路。
9 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
10 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
11 filibuster YkXxK     
n.妨碍议事,阻挠;v.阻挠
参考例句:
  • A senator dragged the subject in as a filibuster.一个参议员硬把这个题目拉扯进来,作为一种阻碍议事的手法。
  • The democrats organized a filibuster in the senate.民主党党员在参议院上组织了阻挠议事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴