英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR FDA放宽获取堕胎药物的限制

时间:2021-12-27 01:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Access to abortion1 pills will get a little easier.

获得堕胎药会变得容易一些。

Food and Drug Administration says it's permanently2 doing away with a rule that reproductive rights advocates have described as burdensome and medically unnecessary.

美国食品药品监督管理局表示,将永久废除一项被生殖权利倡导者称为负担和医学上不必要的规定。

The move comes as the Supreme3 Court weighs whether to overturn Roe4 v. Wade5 in the coming months.

此举正值最高法院考虑是否在未来几个月推翻罗伊诉韦德案(Roe v. Wade)。

Can't people already get abortion pills in the mail?

人们不是已经能获得堕胎药吗?

They can. But the FDA is making what was just a temporary pandemic policy permanent.

他们可以。但美国食品药品监督管理局正在将这一临时的疫情政策变成永久性的。

So this policy was put in place in response to the pandemic.

所以这项政策是为了应对疫情而实施的。

And I need to explain that this abortion drug, mifepristone, which is used in combination with another drug to induce abortions6 up to about 10 weeks, in the past, it's required patients to go to a hospital or clinic to pick up the pills.

我需要解释一下,这种堕胎药,米非司酮,是和另一种药物联合使用的,可以在怀孕10周左右的时候诱发流产,在过去,病人需要去医院或诊所取药。

But that was suspended during the pandemic.

但这在疫情期间暂停了。

There was some legal back and forth7 for a while last year.

去年有段时间,在合法问题上有些反复。

The Trump8 administration was forced through some litigation to suspend that rule, fought that to the Supreme Court, which allowed the rule to be reinstated.

特朗普政府被迫通过一些诉讼暂停了这一规定,并向最高法院发起了抗争,而最高法院允许恢复这一规定。

Then the Biden administration came in and again suspended the rule.

然后,拜登政府上台,再次暂停了这项规定。

But now, Steve, the FDA is saying that will be permanent.

但现在,史蒂夫,美国食品药品监督管理局表示这将是永久性的规定。

Patients won't have to go to a clinic to get this drug.

病人不需要到诊所获得这种药。

They would do some kind of telemedicine with the doctor. Is that what the option is?

他们会和医生进行远程医疗。 这就是我们的选择吗?

Right. For states where that is legal, it opens up the opportunity for doctors to speak to patients remotely and assess their readiness for this kind of treatment.

是的。在合法的州,这为医生远程与病人交谈,评估他们对这种治疗的准备提供了机会。

About 40% of people who are seeking abortions in the U.S. choose medication abortion as opposed to a surgical9 procedure at a clinic.

在美国,大约40%寻求堕胎的人选择药物堕胎,而不是在诊所进行手术。

So this is an increasingly popular option.

所以这是一个越来越受欢迎的选择。

I talked yesterday with Dr. Julie Amaon.

我昨天和朱莉·阿蒙医生谈过了。

She's medical director for a group called Just the Pill that provides medication abortion and uses telemedicine.

她是一个名为Just the Pill组织的医疗主任,该组织提供药物流产并使用远程医疗。

She said she'd hope the FDA would go even further in relaxing these rules because there are layers of rules for mifepristone, the abortion drug.

她说,她希望美国食品药品监督管理局能进一步放宽这些规定,因为对堕胎药物米非司酮有多层次的规定。

But she said she's still pleased with this decision.

但她表示,她仍然对这一决定感到满意。

I mean, I think the FDA should look at repealing10 all of the medically unnecessary restrictions11 that their REMS puts up for mifepristone.

我的意思是,我认为美国食品药品监督管理局应该考虑废除所有的医学上不必要的限制,该限制是由药品风险评估和减轻策略对米非司酮设置的。

But this is a wonderful start.

但这是一个美好的开始。

The fact that beyond the pandemic, patients can still get these safe medications delivered where it's convenient to them, that's huge.

事实上,除了疫情,患者仍然可以在他们方便的地方获得这些安全的药物,这是很受欢迎的。

This feels like something that could potentially transform the abortion debate across the country, Sarah, because we are looking at the prospect12, at least, of a state-by-state battle over abortion rights focused on abortion clinics.

萨拉,这似乎是一件可能会改变全国范围内堕胎讨论的事情,因为至少我们正在展望的前景是,一场围绕堕胎权的州与州之间的斗争将重点放在堕胎诊所上。

And this turns abortion into something that can happen anywhere.

这就把堕胎变成了在任何地方都可能发生的事情。

Right. Abortion rights advocates hope that this will make abortion more accessible, particularly in states with more liberal abortion laws because those states, even now, Steve, are absorbing states from - patients from states with more restrictive laws.

是的。堕胎权利倡导者希望这将使人们更容易堕胎,特别是在堕胎法律更自由的州,因为这些州,史蒂夫,甚至现在,正在接受来自法律更严格的州的病人。

Now, groups opposed to abortion rights are also concerned about this, and they are working at the state level to tighten13 up laws around medication abortion in addition to surgical abortion, of course.

现在,反对堕胎权利的团体也对此感到担忧,他们正在各州的层面上努力加强有关药物堕胎的法律,当然,除了手术堕胎。

Catherine Glenn Foster is with Americans United for Life, a group that's promoting model legislation focused on limiting how the medication is prescribed.

凯瑟琳·格伦·福斯特是美国人生命联盟(American United For Life)的成员,该组织正在推动专注于限制开处方药物方式的示范立法。

Roe v. Wade looks set to be reversed in June. That's my hope.

罗伊诉韦德案看来将在6月被推翻。这是我的希望。

But the fight is going to continue until either our constitution is rightly understood to protect all human life from abortion as a simple matter of justice, or until every state does so in its state law.

但这场斗争将继续下去,直到我们的宪法被正确理解为保护所有人的生命不受堕胎影响,这是一个简单的正义问题,直到每个州在其州法律中都这样做。

The state of Texas just approved a law that restricts medication abortion, and activists14 are asking more states to do so in the coming months.

德克萨斯州刚刚通过了一项限制药物堕胎的法律,活动人士正在要求更多的州在未来几个月这样做。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
2 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
3 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
4 roe LCBzp     
n.鱼卵;獐鹿
参考例句:
  • We will serve smoked cod's roe at the dinner.宴会上我们将上一道熏鳕鱼子。
  • I'll scramble some eggs with roe?我用鱼籽炒几个鸡蛋好吗?
5 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
6 abortions 4b6623953f87087bb025549b49471574     
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育
参考例句:
  • The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
  • Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
7 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
10 repealing 2bef62bc0da74e58f678191769fa25ed     
撤销,废除( repeal的现在分词 )
参考例句:
  • In addition, repealing the alternative minimum tax would also help. 此外,废除替代性最低税也会有所帮助。
  • Repealing the investment tax credit. 取消投资税款扣除。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
13 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
14 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴