英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR DarkSide组织袭击美国油管 拜登要俄罗斯负责

时间:2021-05-17 02:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The White House says it's working closely with a major fuel pipeline1 operator

白宫表示,他们正在与一家主要燃油管道运营商密切合作,

to restore service that has been shut down since last Friday due to an ongoing2 ransomware attack.

以恢复自上周五以来因勒索软件攻击而关闭的服务。

The company, Colonial Pipeline, runs a network that stretches for more than 5,000 miles, from Houston to just outside New York City.

殖民管道公司运营着从休斯顿到纽约市外绵延5000多英里的网络。

It supplies close to half of the refined gasoline used on the east coast of the U.S.

这条管道供应美国东海岸近一半的精炼汽油。

For the latest, we're joined now by NPR national security correspondent Greg Myre. Hey, Greg.

NPR新闻国家安全记者格雷格·迈尔将带来最新报道。你好,格雷格。

Hi, Ailsa.

你好,艾尔莎。

OK, so let's start with the pipeline itself. Where do things stand now with this shutdown?

好,我们先从管道本身谈起。该管道已经关闭,现在情况如何?

Well, Colonial Pipeline said that after it learned about the ransomware attack last Friday,

殖民管道公司表示,公司在上周五得知遭遇勒索软件攻击后,

as a precaution, it took all its pipeline systems offline just to contain the threat, make sure it didn't spread.

作为预防措施,已让所有管道系统下线,旨在遏制威胁并确保威胁不会扩散。

Now, the company has begun to restore some smaller systems that feed the main pipelines4.

现在该公司已开始恢复为主要管道供电的部分小型系统。

They did this over the weekend. Today they say they hope to substantially restore systems by the end of the week.

他们在上周末开始恢复工作。今天,该公司表示希望在本周末之前恢复系统。

We don't know if the company has or will pay the ransom3. But generally, that is what happens.

我们不清楚这家公司是否已经支付赎金,也不知道其是否打算支付赎金。但通常来说,他们会这样做。

And as you noted5, these pipelines start in the Gulf6 outside Houston, Texas.

正如你所说,这些管道始于得克萨斯州休斯顿郊区的海湾地区。

They go east to Georgia, then all the way up the east coast to just outside New York City, going through more than a dozen states.

向东至佐治亚州,之后沿着东海岸一直绵延纽约市郊区,途经十多个州。

Wow. Will this disrupt the gasoline supply on the east coast or make the price of gas go up?

哇哦。这是否会扰乱东海岸的汽油供应,或使汽油价格上涨?

So at a White House briefing today, the official said there is no supply shortage. There's no crisis now.

官员在今天的白宫例行记者会上表示,不存在供应短缺的问题。现在危机已经解除。

Gas prices are averaging about $3 a gallon across the country. We're not seeing any sharp jumps.

美国的汽油价格平均为每加仑3美元。我们并未看到汽油价格飙升的情况。

Because of the pandemic and reduced driving, there really isn't a supply issue right now.

由于疫情和驾驶量减少,现在确实没有出现供应问题。

And the FBI has named the group that's responsible.

联邦调查局指认了要为这起袭击负责的组织。

It's known as DarkSide, and it's an organization that the FBI says it's been following since last October.

该组织名为DarkSide,联邦调查局称他们从去年10月就开始跟踪这个组织。

It's believed to be a private criminal group.

据悉这是一个私人犯罪组织。

Its location is not certain, but many analysts7 say it does look like it could be coming from Russia.

其位置尚不能确定,但许多分析人士表示,该组织可能来自俄罗斯。

And here's what President Biden had to say.

以下是拜登总统所说。

There is evidence that the actors' ransomware is in Russia. They have some responsibility to deal with this.

有证据表明这些攻击者的勒索软件在俄罗斯。他们有责任处理这起事件。

OK, so the president is pointing towards Russia, but do we even know if there's any link between this group and the Russian government?

好,总统将矛头指向俄罗斯,那我们知道这个组织与俄罗斯政府之间是否存在联系吗?

So at this point, the government and cyber experts say DarkSide is behaving much more like a criminal group that's just interested in money.

目前,政府和网络专家表示,DarkSide组织的行为更像是只对金钱感兴趣的犯罪集团。

It's contacting its victims. It's posting statements on the dark web.

该组织联系受害者。并在暗网上发布声明。

In contrast, a government operation might quietly seek intelligence or try to inflict8 some damage.

相比之下,政府发动的网络攻击可能会悄悄地寻求情报或试图造成一些损害。

Now, I spoke9 about DarkSide with Wendi Whitmore at Palo Alto Networks.

我就DarkSide组织采访了帕洛阿尔托网络安全公司的温迪·惠特莫尔。

She says her cybersecurity firm is currently involved in more than 10 separate cases involving DarkSide.

她表示,她所在的网络安全公司目前参与了10多起涉及DarkSide组织的独立事件。

So they're certainly very, very prolific10 today, and they're quite busy, right?

他们今天肯定非常多产,而且非常忙碌,对吧?

The organizations we have seen them thus far go after most commonly are health organizations or insurance carriers.

到目前为止,我们看到他们最常攻击的是卫生组织或保险公司。

So a pipeline would be something new for the group, she says.

她表示,管道对这个组织来说是个新事物。

But it is in keeping with a tendency to go after larger companies that can pay larger ransoms11.

但这也符合一种趋势,即攻击能支付更高赎金的大公司。

And we should note that Russia has allowed these groups to operate freely as long as they keep their attacks abroad.

我们应该指出,只要这些组织攻击国外目标,俄罗斯就允许其自由行动。

OK, so there clearly is a known threat here.

好,很明显现在有一个已知威胁。

But where does that leave us? Like, what are private companies and the government doing to stop this?

那我们应该怎么办?私营企业和政府如何阻止这种情况?

Well, the cyber experts have been literally12 shouting for years about the risks to critical infrastructure13.

网络专家多年来一直呼吁关注关键基础设施面临的风险。

They say the private companies, like Colonial Pipeline, haven't done enough to protect their systems,

他们表示,殖民管道这样的私营公司在保护自己的系统方面做得还不够,

and they say the government needs to do more to identify threats and offer clear guidance to the private sector14.

他们认为政府需要采取更多措施来识别威胁,并为私营部门提供明确的指导。

Now, President Biden is pushing very hard for lots of new infrastructure, but this attack shows the need to protect existing infrastructure.

拜登总统正在大力推动建设大量新的基础设施,但这次攻击表明有必要保护现有基础设施。

That is NPR's Greg Myre. Thank you, Greg.

以上是NPR新闻的格雷格·迈尔带来的报道。谢谢你,格雷格。

My pleasure.

不客气。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
2 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
3 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
4 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
7 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
8 inflict Ebnz7     
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
参考例句:
  • Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
  • Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 prolific fiUyF     
adj.丰富的,大量的;多产的,富有创造力的
参考例句:
  • She is a prolific writer of novels and short stories.她是一位多产的作家,写了很多小说和短篇故事。
  • The last few pages of the document are prolific of mistakes.这个文件的最后几页错误很多。
11 ransoms 91a64a68d03cd2a87da322909b9f09b7     
付赎金救人,赎金( ransom的名词复数 )
参考例句:
  • The kidnappers exacted ransoms for their hostages. 绑匪勒索人质的赎金。
  • Hotel:Wealthy captives sleep at the hotel for an increase in their ransoms. 酒店:富有的俘虏们要住在酒店等待足够的赎金以回家。
12 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
13 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
14 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴